Matthieu 23:5
La Bible du Semeur
5 Dans tout ce qu’ils font, ils agissent pour être vus des hommes. Ainsi, les petits coffrets à versets qu’ils portent pendant la prière sont plus grands que ceux des autres, et les franges de leurs manteaux plus longues[a].
Read full chapterFootnotes
- 23.5 Pour la prière, les Juifs portaient des tephillins ou phylactères. Il s’agissait de deux petites boîtes fixées à des lanières que l’on attachait, l’une sur le front, l’autre sur le bras gauche, et qui contenaient des bandes de parchemins sur lesquels étaient inscrits des versets de la Loi. Cette coutume était vue comme obéissant à l’injonction de Dt 6.8. Les Juifs pieux ornaient aussi leurs vêtements de franges, qui devaient leur rappeler les commandements de la Loi, selon ce qui était demandé en Dt 22.12. Certains devaient avoir des franges particulièrement longues, pour faire étalage de leur piété.
Matthew 23:5
New International Version
5 “Everything they do is done for people to see:(A) They make their phylacteries[a](B) wide and the tassels on their garments(C) long;
Footnotes
- Matthew 23:5 That is, boxes containing Scripture verses, worn on forehead and arm
Matthew 23:5
New King James Version
5 But all their works they do to (A)be seen by men. They make their phylacteries broad and enlarge the borders of their garments.
Read full chapter
Matthew 23:5
King James Version
5 But all their works they do for to be seen of men: they make broad their phylacteries, and enlarge the borders of their garments,
Read full chapterLa Bible Du Semeur (The Bible of the Sower) Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
