Matej 11
Biblija: suvremeni hrvatski prijevod
Isus i Ivan Krstitelj
(Lk 7,18-35)
11 Kad je Isus završio s davanjem uputa dvanaestorici svojih učenika, otišao je odande poučavati i propovijedati po gradovima u Galileji.
2 Kad je Ivan Krstitelj, koji je bio u zatvoru, čuo za Kristova djela, poslao je Isusu svoje učenike. 3 Oni su ga upitali: »Jesi li ti onaj koji treba doći ili da očekujemo drugog?«
4 Isus im je odgovorio: »Idite i recite Ivanu o onome što čujete i vidite! 5 Slijepi vide, hromi hodaju, gubavi ozdravljaju, gluhi čuju, mrtvi ustaju, a siromašnima se propovijeda Radosna vijest. 6 Blago onomu tko ne oklijeva da me prihvati!«
7 Dok su Ivanovi učenici odlazili, Isus je govorio mnoštvu o Ivanu, pitajući ih: »Što ste išli vidjeti u pustinji? Trsku koju povija vjetar? 8 Ako ne to, što ste onda išli vidjeti? Čovjeka odjevenog u raskošnu odjeću? Oni koji nose raskošnu odjeću nalaze se u kraljevskim dvorima. 9 Što ste onda išli vidjeti? Proroka? Da, kažem vam, i više od proroka. 10 On je onaj o kojem je pisano:
‘Evo, šaljem svoga glasnika ispred tebe.
On će pred tobom pripremiti put.’[a]
11 Istinu vam kažem: od svih ljudi koji su ikad rođeni, nitko nije veći od Ivana Krstitelja, a ipak je i najmanji u Kraljevstvu nebeskom veći od Ivana. 12 Od vremena Ivana Krstitelja pa do sada navala je na Kraljevstvo nebesko i siloviti ga prisvajaju.[b] 13 Svi su proroci i Mojsijev zakon proricali do Ivana. 14 Ako prihvaćate što su rekli proroci i Zakon, onda je Ivan Ilija koji treba doći. 15 Tko sluša, neka čuje!
16 S kim da usporedim sadašnji naraštaj? Oni su poput djece koja sjede na trgovima i dovikuju se:
17 ‘Svirali smo vam, ali vi niste zaplesali!
Pjevali smo tužaljke, ali vi niste zaplakali.’
18 Došao je Ivan, niti je jeo niti je pio poput ostalih ljudi, pa kažu: ‘Opsjednut je zlim duhom!’ 19 Onda je došao Sin Čovječji, koji jede i pije poput svih ostalih, a ljudi kažu: ‘Vidi ovoga! Proždrljivac i pijanac! Prijatelj poreznika i grešnika!’ No mudrost se dokazuje djelima koja čini.«
Isus upozorava
(Lk 10,13-15)
20 Tada je Isus počeo koriti gradove u kojima je učinio najviše čuda jer se nisu obratili ljudi iz tih gradova. 21 Rekao im je: »Teško tebi, Korozaine! Teško tebi, Betsaido! Jer, da su se u Tiru i Sidonu dogodila čuda, koja su se vama dogodila, oni bi se već odavno pokajali. U znak pokajanja obukli bi pokajničku tkaninu i glave posuli pepelom. 22 Ali, kažem vam, na Sudnji će dan Tiru i Sidonu biti lakše nego vama. 23 A ti, Kafarnaume, zar se misliš uzdići do neba? Ne, strmoglavit ćeš se u pakao. Jer, da su se u Sodomi dogodila čuda, koja su se tebi dogodila, taj bi grad opstao do dana današnjega. 24 Ali, kažem ti, na Sudnji će dan Sodomi biti lakše nego tebi.«
Isusov poziv
(Lk 10,21-22)
25 U ono je vrijeme Isus rekao: »Slavim te, Oče, gospodaru neba i zemlje, što si ovo sakrio od mudrih i umnih, a otkrio onima koji su kao mala djeca. 26 Da, Oče, jer ti si htio da tako bude.
27 Otac mi je sve predao. Nitko, osim Oca, ne poznaje Sina. I nitko ne poznaje Oca, osim Sina i onih kojima ga Sin želi otkriti.
28 Dođite k meni, svi koji ste umorni i opterećeni, i ja ću vas obnoviti. 29 Uzmite moj jaram[c] na sebe i učite od mene, jer ja sam krotkog i poniznog srca, pronaći ćete odmor svojim dušama. 30 Jer, jaram koji vam nudim lagan je i teret koji je od mene lako vam je nositi.«[d]
Footnotes
- 11,10 Citat iz Mal 3,1.
- 11,12 Od vremena … prisvajaju Druga mogućnost prijevoda: »Od vremena kad je Ivan Krstitelj propovijedao, Kraljevstvo nebesko trpi silovite napade i siloviti ga prisvajaju.«
- 11,29 jaram Jaram je bio simbol židovskog zakona (vidi Dj 15,10; Gal 5,1) ili vladavine stranih osvajača. Ovdje se vjerojatno odnosi na Isusovu nauku.
- 11,30 Jer … nositi Doslovno: »Moj je jaram blag i moje breme lako.«
Biblija: suvremeni hrvatski prijevod (SHP) © 2019 Bible League International