Font Size
Mark 7:23-25
New English Translation
Mark 7:23-25
New English Translation
23 All these evils come from within and defile a person.”
A Syrophoenician Woman’s Faith
24 After Jesus[a] left there, he went to the region of Tyre.[b] When he went into a house, he did not want anyone to know, but[c] he was not able to escape notice. 25 Instead, a woman whose young daughter had an unclean spirit[d] immediately heard about him and came and fell at his feet.
Read full chapterFootnotes
- Mark 7:24 tn Grk “He”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
- Mark 7:24 tc Most mss, including early and significant witnesses (א A B ƒ1,13 33 M lat), have here καὶ Σιδῶνος (kai Sidōnos, “and Sidon”). The Western text, as well as several other significant mss (D L W Δ Θ 28 565 it), lack the words. Although the external evidence is on the side of inclusion, it is difficult to explain why scribes would omit the mention of Sidon. On the other hand, the parallels in v. 31 and Matt 15:21 would be sufficient motivation for scribes to add Sidon here. Furthermore, every other mention of Tyre in the Gospels is accompanied by Sidon, putting pressure on scribes to conform this text as well. The shorter reading therefore, though without compelling external evidence on its side, is strongly supported by internal evidence, rendering judgment on its authenticity fairly certain.
- Mark 7:24 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
- Mark 7:25 sn Unclean spirit refers to an evil spirit.
New English Translation (NET)
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.