Add parallel Print Page Options

39 Sutaşul, care sta în faţa lui Isus, când a văzut(A) că Şi-a dat astfel duhul, a zis: „Cu adevărat, Omul acesta era Fiul lui Dumnezeu!” 40 Acolo(B) erau şi nişte femei care priveau de(C) departe. Printre ele erau Maria Magdalena, Maria, mama lui Iacov cel mic şi a lui Iose, şi Salome, 41 care, pe când era El în Galileea, mergeau(D) după El şi-I slujeau, şi multe alte femei care se suiseră împreună cu El în Ierusalim.

Read full chapter

39 Când centurionul[a] care se afla în faţa lui Isus a văzut cum[b] Şi-a dat suflarea, a zis: „Într-adevăr, Omul Acesta era Fiul lui[c] Dumnezeu!“

40 Acolo erau şi nişte femei care priveau de departe. Printre ele erau şi Maria Magdalena, Maria – mama lui Iacov cel tânăr şi a lui Iose[d] – şi Salome, 41 care Îl urmaseră pe Isus şi-I slujiseră atunci când se afla în Galileea. Şi mai erau încă multe altele care veniseră cu El la Ierusalim.

Read full chapter

Footnotes

  1. Marcu 15:39 Ofiţer roman subaltern, comandant peste aproximativ 100 de oameni; şi în vs. 44-45
  2. Marcu 15:39 Unele mss adaugă: cum a strigat şi
  3. Marcu 15:39 Sau: un fiu de, cf. mitologiei greco-romane
  4. Marcu 15:40 Unele mss conţin Ioset, iar altele Iosif (vezi şi Mt. 27:56); şi în v. 47

39 Viendo el centurión que estaba frente a Él, la manera en que[a] expiró, dijo: «En verdad este hombre era Hijo de Dios[b](A)». 40 (B)Había también unas mujeres mirando de lejos, entre las que estaban María Magdalena, María, la madre de Jacobo[c] el menor[d](C) y de José, y Salomé(D), 41 las cuales cuando Jesús estaba en Galilea, lo seguían y le servían(E); y había muchas otras que habían subido con Él a Jerusalén.

Read full chapter

Footnotes

  1. 15:39 Lit. viendo que así.
  2. 15:39 O posiblemente, un hijo de Dios; o hijo de un dios.
  3. 15:40 O Santiago.
  4. 15:40 Lit. pequeño (en estatura o edad).