Add parallel Print Page Options

Y se acercaron los fariseos y le preguntaron, para tentarle, si era lícito al marido repudiar a su mujer. Él, respondiendo, les dijo: ¿Qué os mandó Moisés? Ellos dijeron: Moisés permitió dar carta de divorcio, y repudiarla.(A)

Read full chapter

Algunos fariseos se acercaron a Jesús y, para tenderle una trampa, le preguntaron si al esposo le está permitido divorciarse de su esposa. Él les contestó:

—¿Qué les mandó a ustedes Moisés?

Dijeron:

—Moisés permitió divorciarse de la esposa dándole un certificado de divorcio.

Read full chapter

Some Pharisees(A) came and tested him by asking, “Is it lawful for a man to divorce his wife?”

“What did Moses command you?” he replied.

They said, “Moses permitted a man to write a certificate of divorce and send her away.”(B)

Read full chapter

And they asked[a] him if it was permitted for a man to divorce his[b] wife, in order to[c] test him. And he answered and[d] said to them, “What did Moses command you?” So they said, “Moses permitted a man[e] to write a certificate of divorce and to send her[f] away.”

Read full chapter

Footnotes

  1. Mark 10:2 Some manuscripts have “And Pharisees came up and asked”
  2. Mark 10:2 The pronoun “his” is not in the Greek text but is implied
  3. Mark 10:2 Here “in order to” is supplied as a component of the participle (“test”) which is understood as purpose
  4. Mark 10:3 Here “and” is supplied because the previous participle (“answered”) has been translated as a finite verb
  5. Mark 10:4 Here the direct object is supplied from context in the English translation
  6. Mark 10:4 Here the direct object is supplied from context in the English translation