Add parallel Print Page Options

Then he said to another, ‘And how much do you owe?’ The second man[a] replied, ‘100 measures[b] of wheat.’ The manager[c] said to him, ‘Take your bill, and write 80.’[d]

Read full chapter

Footnotes

  1. Luke 16:7 tn Grk “He”; the referent (the second debtor) has been specified in the translation for clarity. Here δέ (de) has not been translated for stylistic reasons.
  2. Luke 16:7 sn The 100 measures here was 100 cors. A cor was a Hebrew dry measure for grain, flour, etc., of between 10-12 bushels (about 390 liters). This was a huge amount of wheat, representing the yield of about 100 acres, a debt of between 2500-3000 denarii.
  3. Luke 16:7 tn Grk “He”; the referent (the manager) has been specified in the translation for clarity.
  4. Luke 16:7 sn The percentage of reduction may not be as great because of the change in material.

“Then he asked the second, ‘And how much do you owe?’

“‘A thousand bushels[a] of wheat,’ he replied.

“He told him, ‘Take your bill and make it eight hundred.’

Read full chapter

Footnotes

  1. Luke 16:7 Or about 30 tons

Then said he to another, And how much owest thou? And he said, An hundred measures of wheat. And he said unto him, Take thy bill, and write fourscore.

Read full chapter

Then he said to another, ‘And how much do you owe?’ He said, ‘A hundred measures[a] of wheat.’ He said to him, ‘Take your bill, and write eighty.’

Read full chapter

Footnotes

  1. Luke 16:7 Between 1,000 and 1,200 bushels or 37,000 to 45,000 liters