Luke 8
Common English Bible
Women who followed Jesus
8 Soon afterward, Jesus traveled through the cities and villages, preaching and proclaiming the good news of God’s kingdom. The Twelve were with him, 2 along with some women who had been healed of evil spirits and sicknesses. Among them were Mary Magdalene (from whom seven demons had been thrown out), 3 Joanna (the wife of Herod’s servant Chuza), Susanna, and many others who provided for them out of their resources.
Parable of the soils
4 When a great crowd was gathering and people were coming to Jesus from one city after another, he spoke to them in a parable: 5 “A farmer went out to scatter his seed. As he was scattering it, some fell on the path where it was crushed, and the birds in the sky came and ate it. 6 Other seed fell on rock. As it grew, it dried up because it had no moisture. 7 Other seed fell among thorny plants. The thorns grew with the plants and choked them. 8 Still other seed landed on good soil. When it grew, it produced one hundred times more grain than was scattered.” As he said this, he called out, “Everyone who has ears should pay attention.”
9 His disciples asked him what this parable meant. 10 He said, “You have been given the mysteries of God’s kingdom, but these mysteries come to everyone else in parables so that when they see, they can’t see, and when they hear, they can’t understand.[a]
11 “The parable means this: The seed is God’s word. 12 The seed on the path are those who hear, but then the devil comes and steals the word from their hearts so that they won’t believe and be saved. 13 The seed on the rock are those who receive the word joyfully when they hear it, but they have no root. They believe for a while but fall away when they are tempted. 14 As for the seed that fell among thorny plants, these are the ones who, as they go about their lives, are choked by the concerns, riches, and pleasures of life, and their fruit never matures. 15 The seed that fell on good soil are those who hear the word and commit themselves to it with a good and upright heart. Through their resolve, they bear fruit.
Sharing the light
16 “No one lights a lamp and then covers it with a bowl or puts it under a bed. Instead, they put it on top of a lampstand so that those who enter can see the light. 17 Nothing is hidden that won’t be exposed. Nor is anything concealed that won’t be made known and brought to the light. 18 Therefore, listen carefully. Those who have will receive more, but as for those who don’t have, even what they seem to have will be taken away from them.”
Jesus’ family
19 Jesus’ mother and brothers came to him but were unable to reach him because of the crowd. 20 Someone told him, “Your mother and brothers are standing outside, wanting to see you.”
21 He replied, “My mother and brothers are those who listen to God’s word and do it.”
Jesus calms the sea
22 One day Jesus and his disciples boarded a boat. He said to them, “Let’s cross over to the other side of the lake.” So they set sail.
23 While they were sailing, he fell asleep. Gale-force winds swept down on the lake. The boat was filling up with water and they were in danger. 24 So they went and woke Jesus, shouting, “Master, Master, we’re going to drown!” But he got up and gave orders to the wind and the violent waves. The storm died down and it was calm.
25 He said to his disciples, “Where is your faith?”
Filled with awe and wonder, they said to each other, “Who is this? He commands even the winds and the water, and they obey him!”
Jesus frees a demon-possessed man
26 Jesus and his disciples sailed to the Gerasenes’ land, which is across the lake from Galilee. 27 As soon as Jesus got out of the boat, a certain man met him. The man was from the city and was possessed by demons. For a long time, he had lived among the tombs, naked and homeless. 28 When he saw Jesus, he shrieked and fell down before him. Then he shouted, “What have you to do with me, Jesus, Son of the Most High God? I beg you, don’t torture me!” 29 He said this because Jesus had already commanded the unclean spirit to come out of the man. Many times it had taken possession of him, so he would be bound with leg irons and chains and placed under guard. But he would break his restraints, and the demon would force him into the wilderness.
30 Jesus asked him, “What is your name?”
“Legion,” he replied, because many demons had entered him. 31 They pleaded with him not to order them to go back into the abyss.[b] 32 A large herd of pigs was feeding on the hillside. The demons begged Jesus to let them go into the pigs. Jesus gave them permission, 33 and the demons left the man and entered the pigs. The herd rushed down the cliff into the lake and drowned.
34 When those who tended the pigs saw what happened, they ran away and told the story in the city and in the countryside. 35 People came to see what had happened. They came to Jesus and found the man from whom the demons had gone. He was sitting at Jesus’ feet, fully dressed and completely sane. They were filled with awe. 36 Those people who had actually seen what had happened told them how the demon-possessed man had been delivered. 37 Then everyone gathered from the region of the Gerasenes asked Jesus to leave their area because they were overcome with fear. So he got into the boat and returned across the lake. 38 The man from whom the demons had gone begged to come along with Jesus as one of his disciples. Jesus sent him away, saying, 39 “Return home and tell the story of what God has done for you.” So he went throughout the city proclaiming what Jesus had done for him.
Jesus heals two women
40 When Jesus returned, the crowd welcomed him, for they had been waiting for him. 41 A man named Jairus, who was a synagogue leader, came and fell at Jesus’ feet. He pleaded with Jesus to come to his house 42 because his only daughter, a twelve-year-old, was dying.
As Jesus moved forward, he faced smothering crowds. 43 A woman was there who had been bleeding for twelve years. She had spent her entire livelihood on doctors, but no one could heal her. 44 She came up behind him and touched the hem of his clothes, and at once her bleeding stopped.
45 “Who touched me?” Jesus asked.
When everyone denied it, Peter said, “Master, the crowds are surrounding you and pressing in on you!”
46 But Jesus said, “Someone touched me. I know that power has gone out from me.”
47 When the woman saw that she couldn’t escape notice, she came trembling and fell before Jesus. In front of everyone, she explained why she had touched him and how she had been immediately healed.
48 “Daughter, your faith has healed you,” Jesus said. “Go in peace.”
49 While Jesus was still speaking, someone came from the synagogue leader’s house, saying to Jairus, “Your daughter has died. Don’t bother the teacher any longer.”
50 When Jesus heard this, he responded, “Don’t be afraid; just keep trusting, and she will be healed.”
51 When he came to the house, he didn’t allow anyone to enter with him except Peter, John, and James, and the child’s father and mother. 52 They were all crying and mourning for her, but Jesus said, “Don’t cry. She isn’t dead. She’s only sleeping.”
53 They laughed at him because they knew she was dead.
54 Taking her hand, Jesus called out, “Child, get up.” 55 Her life returned and she got up at once. He directed them to give her something to eat. 56 Her parents were beside themselves with joy, but he ordered them to tell no one what had happened.
Lukasevangeliet 8
Svenska Folkbibeln 2015
Kvinnorna som följde Jesus
8 (A) Därefter vandrade Jesus genom städer och byar och förkunnade evangeliet om Guds rike. De tolv var med honom, 2 (B) och även några kvinnor som hade blivit botade från onda andar och sjukdomar: Maria som kallades Magdalena[a] – från henne hade sju onda andar farit ut – 3 och Johanna, hustru till Herodes förvaltare Kusas, samt Susanna och många andra som tjänade dem med vad de ägde.
Liknelsen om såningsmannen
4 (C) När mycket folk samlades och man kom ut till honom från stad efter stad, talade han till dem med en liknelse: 5 "En såningsman gick ut för att så sitt utsäde. När han sådde föll en del vid vägen och trampades ner, och himlens fåglar åt upp det. 6 En del föll på stenig mark, och när det växte upp vissnade det bort, för det fick ingen fukt. 7 En del föll bland tistlar, och tistlarna växte upp samtidigt och kvävde det. 8 Men en del föll i god jord, och det växte upp och gav hundrafaldig skörd[b]." När han hade sagt detta, ropade han: "Hör, du som har öron att höra med!"
Liknelsens innebörd
9 (D) Hans lärjungar frågade honom sedan vad liknelsen betydde. 10 (E) Han svarade: "Ni har fått nåden att förstå Guds rikes hemligheter. Men de andra får dem i liknelser, för att de ska se och ändå inte se, höra och ändå inte förstå.[c] 11 (F) Här är liknelsens mening: Säden är Guds ord. 12 De vid vägen är de som hör ordet, men sedan kommer djävulen och tar bort det ur deras hjärtan så att de inte kan tro och bli frälsta. 13 De på stenig mark är de som tar emot ordet med glädje när de hör det, men de saknar rot. De tror bara för en tid, och i frestelsens stund kommer de på fall. 14 (G) Det som föll bland tistlar är de som hör ordet men som allt mer kvävs av livets bekymmer, rikedom och njutningar och aldrig bär mogen frukt. 15 Men det som föll i god jord är de som hör ordet och tar vara på det i ett gott och uppriktigt hjärta och uthålligt bär frukt.
16 (H) Ingen tänder ett ljus och täcker det med ett kärl eller sätter det under en bänk[d]. Man sätter det på hållaren, så att de som kommer in får se ljuset. 17 (I) Det finns inget dolt som inte ska uppenbaras, och inget gömt som inte ska bli känt och komma i dagen. 18 (J) Var därför noga med hur ni lyssnar. Den som har ska få, men den som inte har ska bli fråntagen också det han tror sig ha."
Jesu familj
19 (K) Då kom Jesu mor och hans bröder till honom, men de kunde inte komma fram till honom för folkmassans skull. 20 Man hälsade honom: "Din mor och dina bröder står här utanför och vill träffa dig." 21 (L) Han svarade dem: "Min mor och mina bröder, det är de som hör Guds ord och handlar efter det."
Jesus stillar stormen
22 (M) En dag steg Jesus i en båt tillsammans med sina lärjungar, och han sade till dem: "Vi far över till andra sidan sjön." De lade ut, 23 och medan de seglade somnade han.
Då kom en stormvind ner över sjön, och båten tog in så mycket vatten att den höll på att fyllas och de var i fara. 24 De kom fram och väckte honom och sade: "Mästare, Mästare, vi går under!" Han vaknade och talade strängt till vinden och vågorna, och de lade sig och det blev stilla. 25 Sedan frågade han dem: "Var är er tro?" Förskräckta och förundrade sade de till varandra: "Vem är han? Till och med vindarna och vattnet befaller han, och de lyder honom!"
Jesus botar en besatt
26 (N) De seglade in till gerasenernas område[e], som ligger mitt emot Galileen. 27 När Jesus steg i land, möttes han av en man från staden. Han var besatt av onda andar och hade inte haft kläder på sig på länge, och han bodde inte i något hus utan bland gravarna. 28 När han fick se Jesus, ropade han och föll ner inför honom och skrek: "Vad har du med mig att göra, Jesus, den högste Gudens Son? Jag ber dig: plåga mig inte!"
29 Jesus hade nämligen befallt den orena anden att fara ut ur mannen. Länge hade den hållit honom i sitt grepp. Han hade varit bunden med kedjor och fotbojor och blivit bevakad, men han hade slitit sönder bojorna och drivits ut i ödemarken av den onda anden. 30 Jesus frågade honom: "Vad är ditt namn?" Han svarade: "Legion[f]", för det var många onda andar som hade kommit in i honom. 31 Och de bad Jesus att han inte skulle befalla dem att fara ner i avgrunden.
32 Nu gick där en stor svinhjord och betade på berget, och de onda andarna bad att han skulle låta dem fara in i svinen. Det tillät han. 33 Andarna for ut ur mannen och in i svinen, och hjorden rusade utför branten ner i sjön och drunknade.
34 När herdarna såg vad som hade hänt, flydde de och berättade om det inne i staden och ute på landet. 35 Folk gick ut för att se vad som hade hänt. De kom till Jesus och fann mannen som andarna hade lämnat sitta vid Jesu fötter, klädd och vid sina sinnen. Då blev de rädda. 36 De som var ögonvittnen berättade för dem hur den besatte hade blivit frisk[g]. 37 Allt folket från gerasenernas område bad då att Jesus skulle lämna dem, för de hade gripits av stark fruktan. Han steg i båten och vände tillbaka.
38 Mannen som de onda andarna hade farit ut ur bad att få följa med honom, men Jesus skickade i väg honom med orden: 39 "Gå hem igen och berätta om allt som Gud har gjort med dig." Då gick han och ropade ut över hela staden allt som Jesus hade gjort med honom.
Jesus uppväcker Jairus dotter
40 När Jesus kom tillbaka välkomnade folket honom, eftersom alla väntade på honom. 41 (O) Då kom det fram en man som hette Jairus och var föreståndare för synagogan. Han föll ner för Jesu fötter och bad honom komma hem till honom, 42 för han hade en enda dotter, i tolvårsåldern, och hon var döende.
På vägen dit trängde sig folkmassan nära Jesus. 43 (P) Där fanns en kvinna som hade haft blödningar i tolv år och inte kunnat[h] bli botad av någon. 44 Hon kom bakifrån och rörde vid hörntofsen[i] på hans mantel, och genast stannade hennes blödning.
45 Jesus frågade: "Vem var det som rörde vid mig?" Alla nekade, och Petrus sade: "Mästare, hela folkmassan trycker och tränger sig inpå dig." 46 Men Jesus sade: "Någon rörde vid mig. Jag kände att kraft gick ut från mig." 47 När kvinnan insåg att hon var upptäckt, kom hon darrande fram och föll ner för honom. Hon förklarade inför allt folket varför hon hade rört vid honom och hur hon genast hade blivit botad. 48 (Q) Jesus sade till henne: "Min dotter, din tro har frälst dig. Gå i frid."
49 (R) Medan han ännu talade, kom någon från synagogföreståndarens hus och sade: "Din dotter är död. Besvära inte Mästaren mer." 50 Jesus hörde det och svarade honom: "Var inte rädd. Bara tro, så blir hon räddad." 51 (S) När han kom fram till huset lät han ingen följa med honom in utom Petrus, Johannes och Jakob och flickans far och mor. 52 Alla grät och sörjde henne[j]. Men Jesus sade: "Gråt inte. Hon är inte död, hon sover." 53 Då hånskrattade de åt honom, för de visste att hon var död.
54 (T) Men han tog flickans hand och ropade: "Flicka, stå upp!" 55 Hennes livsande återvände, och hon reste sig genast. Sedan sade han till dem att ge henne något att äta. 56 (U) Hennes föräldrar var helt utom sig av häpnad. Men Jesus befallde dem att inte tala om för någon vad som hade hänt.
Footnotes
- 8:2 Magdalena betyder "hon från Magdala", en fiskeort väster om Kapernaum.
- 8:8 hundrafaldig skörd En övernaturligt rik skörd (jfr 1 Mos 26:12). I förmodern tid har svenska skördar normalt gett mindre än tiofalt jämfört med utsädet.
- 8:10 Jes 6:9.
- 8:16 bänk Annan översättning: "bädd" eller "divan".
- 8:26 gerasenernas område Andra handskrifter: "gadarenernas område" (jfr Matt 8:28). Både Gerasa och Gadara var grekiska städer strax sydost om Galileiska sjön.
- 8:30 Legion En romersk armé med ca 6000 man.
- 8:36 frisk Annan översättning: "frälst".
- 8:43 och inte kunnat Andra handskrifter: "och spenderat allt hon hade på läkare men inte kunnat".
- 8:44 hörntofsen Bars på manteln som en symbol för Guds bud (4 Mos 15:38f).
- 8:52 sörjde henne Ordagrant: "slog sig mot bröstet över henne" (i sorg, jfr 18:13 med not).
Copyright © 2011 by Common English Bible
Svenska Folkbibeln 2015, Copyright © 2015 by Svenska Folkbibeln Foundation