Font Size
Luke 7:15-17
New English Translation
Luke 7:15-17
New English Translation
15 So[a] the dead man[b] sat up and began to speak, and Jesus[c] gave him back[d] to his mother. 16 Fear[e] seized them all, and they began to glorify[f] God, saying, “A great prophet[g] has appeared[h] among us!” and “God has come to help[i] his people!” 17 This[j] report[k] about Jesus[l] circulated[m] throughout[n] Judea and all the surrounding country.
Read full chapterFootnotes
- Luke 7:15 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the result of Jesus’ command.
- Luke 7:15 tn Or “the deceased.”
- Luke 7:15 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
- Luke 7:15 tn In the context, the verb δίδωμι (didōmi) has been translated “gave back” rather than simply “gave.”
- Luke 7:16 tn Or “Awe.” Grk “fear,” but the context and the following remark show that it is mixed with wonder; see L&N 53.59. This is a reaction to God’s work; see Luke 5:9.
- Luke 7:16 tn This imperfect verb has been translated as an ingressive imperfect.
- Luke 7:16 sn That Jesus was a great prophet was a natural conclusion for the crowd to make, given the healing, but Jesus is more than this. See Luke 9:8, 19-20.
- Luke 7:16 tn Grk “arisen.”
- Luke 7:16 tn Grk “visited,” but this conveys a different impression to a modern reader. L&N 85.11 renders the verb, “to be present, with the implication of concern—‘to be present to help, to be on hand to aid.’…‘God has come to help his people’ Lk 7:16.” The language recalls Luke 1:68, 78.
- Luke 7:17 tn Grk “And this.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
- Luke 7:17 sn See Luke 4:14 for a similar report.
- Luke 7:17 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
- Luke 7:17 tn Grk “went out.”
- Luke 7:17 tn Grk “through the whole of.”
New English Translation (NET)
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.