Add parallel Print Page Options

The people came close around Jesus to hear God's word. He was standing by Lake Gennesaret [the Sea of Galilee].

He saw two boats by the water. The fishermen were not in their boats. They were washing their nets.

Jesus got into one of the boats. It was Simon's boat. Jesus asked him to put the boat out into the water a little way from the land. Then he sat down in the boat and taught the people.

When he stopped talking, he said to Simon, `Put the boat out into deep water and let down your nets to catch some fish.'

Simon answered, `Master, we worked hard all night and did not catch anything. But because you say so, I will let down the nets.'

When they did this, they caught many fish. Their nets were so full they were breaking.

They called their friends in the other boat to come and help them. They came. They filled both boats with so much fish, they began to go down.

When Simon Peter saw this, he kneeled down in front of Jesus. He said, `Lord, leave me because I am a bad man!'

He was very much surprised to see how many fish they had caught. All those who were with him were surprised too.

10 James and John, the sons of Zebedee, were helping Simon. They were surprised also. Jesus said to Simon, `Do not fear. From now on your work will be to catch men.'

11 They brought their boats to the land. Then they left everything and went with Jesus.

12 Jesus was in one of the cities and a man was there who had leprosy, a bad skin disease. When he saw Jesus, he bowed his face to the ground. He begged Jesus saying, `Sir, I know you can heal me if you want to.'

13 Jesus put out his hand and touched the man. He said, `I want you to be healed.' Right away the man was free from leprosy.

14 Jesus said to him, `Do not tell anyone about this. But go and let the priest look at you. Moses gave a law about the sacrifice you must give when you are healed. Give it to prove to the people that you are healed.'

15 But more people heard about Jesus than before. And many people gathered to hear him, and so be healed.

16 Many times Jesus went away to the desert and talked with God.

17 One day Jesus was teaching people. Pharisees and other Jewish teachers of the law were sitting there. They had come from every town in Galilee and Judea, and from Jerusalem. Jesus had the power of the Lord to heal the sick.

18 Some men brought a sick man on his bed. The man could not move his arms or legs. They tried to bring him in and put him in front of Jesus.

19 But they could not get in the house where Jesus was, because there were so many people. So they went up on the roof. Then through a hole in the roof they let down the bed with the sick man on it, until he was in front of Jesus.

20 Jesus saw that they believed he would be healed. So he said to him, `Man, the wrong things you have done are forgiven.'

21 The scribes and Pharisees began to talk about this. They said, `Who is this man that is not giving respect to God? No one but God can forgive anyone for the wrong things they have done.'

22 Jesus knew what they were thinking. He said, `Why do you think these wrong things in your hearts?

23 Which is easier, to say, "The wrong things you have done are forgiven," or to say, "Get up and walk"?

24 I want you to know that the Son of Man has power on earth to forgive wrong things people have done.' So he said to the sick man, `I tell you, get up. Take up your bed and go home.'

25 Right away the man stood up in front of them. He took up his bed and went home praising God.

26 The people were all surprised and they praised God. They did not know what to think. They said, `We have seen things today that are hard to believe.'

27 After this, Jesus went out. He saw a tax collector named Levi. Levi was sitting at the place where people came to pay taxes. Jesus said to him `Come with me.'

28 Levi left everything. He stood up and went with Jesus.

29 Levi made a big dinner at his house for Jesus. Many tax collectors and other people were sitting at the table with them.

30 The Pharisees and their scribes did not like what Jesus' disciples did. They said, `Why do you eat and drink with tax collectors and bad people?"

31 Jesus answered them, `People who are well do not need a doctor. But sick people need him.

32 I did not come to call good people. I came to call bad people to stop doing wrong things.'

33 They said to him, `The disciples or followers of John are often fasting [not eating for a time], and they talk with God. The disciples of the Pharisees do the same. But your disciples eat and drink.'

34 Then Jesus said to them, `The people at a wedding cannot be sad while the man who is married is with them.

35 But the time will come when he will be taken away from them. Then they will be fasting at that time.'

36 Jesus told them a short story. He said, `No one takes a piece from a new coat and sews it on an old coat. If he does, the new coat will have a hole. And the new piece will not be like the old coat.

37 No one puts new wine into old wineskins. If he does, the new wine will break the skins. The wine will be lost and the skins will be spoiled.

38 New wine must be put into new skins.

39 No one wants to drink new wine after he has had old wine. He says, "The old is better." '

第一批門徒

有一次,當人群擁擠著耶穌,聽神的話語[a]的時候,他正站在革尼撒勒湖邊[b] 他看見湖邊停著兩條船,漁夫們下了船,正在洗網。 有一條船是西門的,耶穌上去,請他把船划出去,稍微離岸。耶穌就坐下來,從船上教導眾人。

講完了以後,他對西門說:「把船划到水深的地方,下網捕魚吧。」

西門回答說:「老師,我們勞碌了一整夜,什麼也沒有捕到。不過按照你的話,我就下網吧。」

他們這樣做了,網住了一大群魚,漁網幾乎要撐破。 他們就招呼另一條船上的夥伴來幫忙;他們過來,裝滿了兩條船,甚至兩條船都幾乎要沉下去了。

西門彼得看見,就俯伏在耶穌腳[c]前,說:「主啊,離開我吧,因為我是個罪人!」 那時,他和所有與他一起的人,都對這一網捕到的魚驚訝不已。 10 西門的夥伴,就是西庇太的兒子雅各約翰,也同樣驚訝。

耶穌對西門說:「不要怕!從今以後,你將得人了[d]。」 11 他們把兩條船靠了岸,捨棄一切跟從了耶穌。

潔淨痲瘋病人

12 有一次,耶穌在一個城裡,忽然有個渾身長滿痲瘋的人,看見耶穌就把臉伏在地上,央求他說:「主啊,如果你願意,你就能潔淨我。」

13 耶穌伸出手來摸他,說:「我願意,你潔淨了吧!」痲瘋病立刻離開了他。 14 耶穌吩咐他不要告訴任何人,說:「只要去把自己給祭司看,並且為了你的潔淨,照著摩西所吩咐的去獻上祭物,好對他們做見證。」

15 耶穌的消息反而越發傳開了。有一大群人聚集而來,聽他傳道[e],也要他們的病得痊癒。 16 耶穌卻常常退到曠野去禱告。

赦罪與治病

17 就在那些日子裡,有一天耶穌在教導人的時候,也有些法利賽人和律法教師坐在那裡,他們是從加利利猶太地區的各村莊,以及耶路撒冷來的。主的大能與耶穌同在,使他能醫病。 18 這時候,有幾個人用床榻抬來一個癱瘓的人,想把他帶進去放在耶穌面前。 19 但由於人多,他們沒有辦法[f]把他帶進去,就爬上屋頂,從屋瓦中間把他和床榻一起縋到眾人當中,正在耶穌面前。

20 耶穌看見他們的信心,就對癱瘓的人說:「朋友[g],你的罪孽已經被赦免了。」

21 那些經文士和法利賽人就開始想:「這個人是誰?竟說褻瀆的話。除了神一位之外,誰能赦免罪呢?」

22 耶穌知道他們的意念,就對他們說:「你們心裡為什麼這樣想呢? 23 或說『你的罪孽已經被赦免了』,或說『你起來走路』,哪一樣更容易呢? 24 不過為要使你們知道人子在地上有赦免罪的權柄——」耶穌就對癱瘓的人說:「我吩咐你:起來,拿起你的床榻,回家去吧!」

25 那個人立刻在大家面前站了起來,拿起他所躺的床榻回家去,一路上榮耀神。 26 於是大家都驚訝不已,就不住地榮耀神,並且滿懷敬畏之心說:「我們今天看到奇妙的事了!」

呼召利未

27 這些事以後,耶穌出去,看到一個名叫利未[h]的稅吏,在稅關坐著。耶穌對他說:「你跟從我!」 28 利未就撇下一切,站起來跟從了耶穌。

與罪人吃飯

29 利未在自己家裡為耶穌預備盛大的宴席,有一大群稅吏和其他人與他們一同坐席。 30 法利賽人和他們的經文士就向耶穌的門徒們抱怨,說:「你們為什麼與那些稅吏和罪人一起吃喝呢?」

31 耶穌對他們說:「健康的人不需要醫生,有病的人才需要。 32 我來不是要召喚義人,而是要召喚罪人來悔改。」

禁食的問題

33 他們對耶穌說:「約翰的門徒們經常禁食、祈禱,法利賽人的門徒們也是如此,而你的門徒們卻又吃又喝。[i]

34 耶穌對他們說:「新郎與賓客[j]在一起的時候,難道你們能叫賓客禁食嗎? 35 可是日子將要來到:當新郎從他們中間被帶走的時候,他們那時——在那些日子裡就要禁食了。」

36 耶穌又對他們講了一個比喻:「沒有人從新衣服上撕下一塊布來縫在舊衣服上,否則,他不但撕破了新衣服,而且來自新衣服的那塊布與舊衣服不相稱。 37 也沒有人把新酒裝在舊皮袋裡,否則新酒會脹破舊皮袋,酒會流出來,皮袋也會糟蹋了。 38 因此,新酒必須裝在新皮袋裡。[k] 39 沒有人喝了陳酒以後想喝新酒,因為他總說:『還是陳酒好[l]。』」

Footnotes

  1. 路加福音 5:1 神的話語——或譯作「神的道」。
  2. 路加福音 5:1 革尼撒勒湖——就是「加利利湖」。
  3. 路加福音 5:8 腳——原文直譯「膝」。
  4. 路加福音 5:10 你將得人了——原文直譯「你將是一個捕人的人」。
  5. 路加福音 5:15 他傳道——輔助詞語。
  6. 路加福音 5:19 沒有辦法——原文直譯「找不到辦法」。
  7. 路加福音 5:20 朋友——原文直譯「人哪」。
  8. 路加福音 5:27 利未——就是「馬太」。
  9. 路加福音 5:33 約翰的門徒們……又吃又喝。——有古抄本作「為什麼約翰的門徒們……又吃又喝呢?」
  10. 路加福音 5:34 賓客——或譯作「伴郎」;原文直譯「新房之子」。
  11. 路加福音 5:38 有古抄本附「這樣兩者都保全了。」
  12. 路加福音 5:39 好——有古抄本作「更好」。

Four Fishermen Called as Disciples(A)

So (B)it was, as the multitude pressed about Him to (C)hear the word of God, that He stood by the Lake of Gennesaret, and saw two boats standing by the lake; but the fishermen had gone from them and were washing their nets. Then He got into one of the boats, which was Simon’s, and asked him to put out a little from the land. And He (D)sat down and taught the multitudes from the boat.

When He had stopped speaking, He said to Simon, (E)“Launch out into the deep and let down your nets for a catch.”

But Simon answered and said to Him, “Master, we have toiled all night and caught (F)nothing; nevertheless (G)at Your word I will let down the net.” And when they had done this, they caught a great number of fish, and their net was breaking. So they signaled to their partners in the other boat to come and help them. And they came and filled both the boats, so that they began to sink. When Simon Peter saw it, he fell down at Jesus’ knees, saying, (H)“Depart from me, for I am a sinful man, O Lord!”

For he and all who were with him were (I)astonished at the catch of fish which they had taken; 10 and so also were James and John, the sons of Zebedee, who were partners with Simon. And Jesus said to Simon, “Do not be afraid. (J)From now on you will catch men.” 11 So when they had brought their boats to land, (K)they [a]forsook all and followed Him.

Jesus Cleanses a Leper(L)

12 (M)And it happened when He was in a certain city, that behold, a man who was full of (N)leprosy saw Jesus; and he fell on his face and [b]implored Him, saying, “Lord, if You are willing, You can make me clean.”

13 Then He put out His hand and touched him, saying, “I am willing; be cleansed.” (O)Immediately the leprosy left him. 14 (P)And He charged him to tell no one, “But go and show yourself to the priest, and make an offering for your cleansing, as a testimony to them, (Q)just as Moses commanded.”

15 However, (R)the report went around concerning Him all the more; and (S)great multitudes came together to hear, and to be healed by Him of their infirmities. 16 (T)So He Himself often withdrew into the wilderness and (U)prayed.

Jesus Forgives and Heals a Paralytic(V)

17 Now it happened on a certain day, as He was teaching, that there were Pharisees and teachers of the law sitting by, who had come out of every town of Galilee, Judea, and Jerusalem. And the power of the Lord was present [c]to heal them. 18 (W)Then behold, men brought on a bed a man who was paralyzed, whom they sought to bring in and lay before Him. 19 And when they could not find how they might bring him in, because of the crowd, they went up on the housetop and let him down with his bed through the tiling into the midst (X)before Jesus.

20 When He saw their faith, He said to him, “Man, your sins are forgiven you.”

21 (Y)And the scribes and the Pharisees began to reason, saying, “Who is this who speaks blasphemies? (Z)Who can forgive sins but God alone?”

22 But when Jesus (AA)perceived their thoughts, He answered and said to them, “Why are you reasoning in your hearts? 23 Which is easier, to say, ‘Your sins are forgiven you,’ or to say, ‘Rise up and walk’? 24 But that you may know that the Son of Man has power on earth to forgive sins”—He said to the man who was paralyzed, (AB)“I say to you, arise, take up your bed, and go to your house.”

25 Immediately he rose up before them, took up what he had been lying on, and departed to his own house, (AC)glorifying God. 26 And they were all amazed, and they (AD)glorified God and were filled with fear, saying, “We have seen strange things today!”

Matthew the Tax Collector(AE)

27 (AF)After these things He went out and saw a tax collector named Levi, sitting at the tax office. And He said to him, (AG)“Follow Me.” 28 So he left all, rose up, and (AH)followed Him.

29 (AI)Then Levi gave Him a great feast in his own house. And (AJ)there were a great number of tax collectors and others who sat down with them. 30 [d]And their scribes and the Pharisees [e]complained against His disciples, saying, (AK)“Why do You eat and drink with tax collectors and sinners?”

31 Jesus answered and said to them, “Those who are well have no need of a physician, but those who are sick. 32 (AL)I have not come to call the righteous, but sinners, to repentance.”

Jesus Is Questioned About Fasting(AM)

33 Then they said to Him, (AN)“Why[f] do the disciples of John fast often and make prayers, and likewise those of the Pharisees, but Yours eat and drink?”

34 And He said to them, “Can you make the friends of the bridegroom fast while the (AO)bridegroom is with them? 35 But the days will come when the bridegroom will be taken away from them; then they will fast in those days.”

36 (AP)Then He spoke a parable to them: “No one [g]puts a piece from a new garment on an old one; otherwise the new makes a tear, and also the piece that was taken out of the new does not match the old. 37 And no one puts new wine into old wineskins; or else the new wine will burst the wineskins and be spilled, and the wineskins will be ruined. 38 But new wine must be put into new wineskins, [h]and both are preserved. 39 And no one, having drunk old wine, [i]immediately desires new; for he says, ‘The old is [j]better.’ ”

Footnotes

  1. Luke 5:11 left behind
  2. Luke 5:12 begged
  3. Luke 5:17 NU with Him to heal
  4. Luke 5:30 NU But the Pharisees and their scribes
  5. Luke 5:30 grumbled
  6. Luke 5:33 NU omits Why do, making the verse a statement
  7. Luke 5:36 NU tears a piece from a new garment and puts it on an old one
  8. Luke 5:38 NU omits and both are preserved
  9. Luke 5:39 NU omits immediately
  10. Luke 5:39 NU good