Font Size
Luke 5:30-32
New English Translation
Luke 5:30-32
New English Translation
30 But[a] the Pharisees[b] and their experts in the law[c] complained[d] to his disciples, saying, “Why do you eat and drink with tax collectors and sinners?”[e] 31 Jesus[f] answered them, “Those who are well don’t need a physician, but those who are sick do.[g] 32 I have not come[h] to call the righteous, but sinners to repentance.”[i]
Read full chapterFootnotes
- Luke 5:30 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the implied contrast present in this context.
- Luke 5:30 sn See the note on Pharisees in 5:17.
- Luke 5:30 tn Or “and their scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 5:21.
- Luke 5:30 tn Or “grumbled”; a term often used in the OT for inappropriate grumbling: Exod 15:24; 16:7-8; Num 14:2, 26-35; 16:11.
- Luke 5:30 sn The issue here is inappropriate associations (eat and drink with tax collectors and sinners) and the accusation comes not against Jesus, but his disciples.
- Luke 5:31 tn Grk “And Jesus.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
- Luke 5:31 sn Jesus’ point is that he associates with those who are sick because they have the need and will respond to the offer of help. A person who is well (or who thinks mistakenly that he is) will not seek treatment.
- Luke 5:32 sn I have not come is another commission statement by Jesus; see 4:43-44.
- Luke 5:32 sn Though parallels exist to this saying (Matt 9:13; Mark 2:17), only Luke has this last phrase but sinners to repentance. Repentance is a frequent topic in Luke’s Gospel: 3:3, 8; 13:1-5; 15:7, 10; 16:30; 17:3-4; 24:47.
New English Translation (NET)
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.