Font Size
Luke 4:22-24
New English Translation
Luke 4:22-24
New English Translation
22 All[a] were speaking well of him, and were amazed at the gracious words coming out of his mouth. They[b] said, “Isn’t this[c] Joseph’s son?” 23 Jesus[d] said to them, “No doubt you will quote to me the proverb, ‘Physician, heal yourself!’[e] and say, ‘What we have heard that you did in Capernaum,[f] do here in your hometown too.’” 24 And he added,[g] “I tell you the truth,[h] no prophet is acceptable[i] in his hometown.
Read full chapterFootnotes
- Luke 4:22 tn Grk “And all.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
- Luke 4:22 tn Grk “And they.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
- Luke 4:22 sn The form of the question assumes a positive reply. It really amounts to an objection, as Jesus’ response in the next verses shows. Jesus spoke smoothly and impressively. He made a wonderful declaration, but could a local carpenter’s son make such an offer? That was their real question.
- Luke 4:23 tn Grk “And he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity. Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
- Luke 4:23 sn The proverb Physician, heal yourself! means that Jesus should prove his claims. It is a “Prove it to us!” mentality that Jesus says the people have.
- Luke 4:23 sn The remark “What we have heard that you did at Capernaum” makes many suspect that Luke has moved this event forward in sequence to typify what Jesus’ ministry was like, since the ministry in Capernaum follows in vv. 31-44. The location of this event in the parallel of Mark 6:1-6 also suggests this transposition. On Capernaum itself, see the note at Luke 4:31.
- Luke 4:24 tn Grk “said,” but since this is a continuation of previous remarks, “added” is used here.
- Luke 4:24 tn Grk “Truly (ἀμήν, amēn), I say to you.”
- Luke 4:24 sn Jesus argues that he will get no respect in his own hometown. There is a wordplay here on the word acceptable (δεκτός, dektos), which also occurs in v. 19: Jesus has declared the “acceptable” year of the Lord (here translated year of the Lord’s favor), but he is not “accepted” by the people of his own hometown.
New English Translation (NET)
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.