Add parallel Print Page Options

An[a] angel of the Lord[b] appeared to[c] them, and the glory of the Lord shone around them, and they were absolutely terrified.[d] 10 But the angel said to them, “Do not be afraid! Listen carefully,[e] for I proclaim to you good news[f] that brings great joy to all the people: 11 Today[g] your Savior is born in the city[h] of David.[i] He is Christ[j] the Lord.

Read full chapter

Footnotes

  1. Luke 2:9 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
  2. Luke 2:9 tn Or “the angel of the Lord.” See the note on the word “Lord” in 1:11.
  3. Luke 2:9 tn Or “stood in front of.”
  4. Luke 2:9 tn Grk “they feared a great fear” (a Semitic idiom which intensifies the main idea, in this case their fear).sn Terrified. See similar responses in Luke 1:12, 29.
  5. Luke 2:10 tn Grk “behold.”
  6. Luke 2:10 tn Grk “I evangelize to you great joy.”
  7. Luke 2:11 sn The Greek word for today (σήμερον, sēmeron) occurs eleven times in the Gospel of Luke (2:11; 4:21; 5:26; 12:28; 13:32-33; 19:5, 9; 22:34, 61; 23:43) and nine times in Acts. Its use, especially in passages such as 2:11; 4:21; 5:26; 19:5, 9, signifies the dawning of the era of messianic salvation and the fulfillment of the plan of God. Not only does it underscore the idea of present fulfillment in Jesus’ ministry, but it also indicates salvific fulfillment present in the church (cf. Acts 1:6; 3:18; D. L. Bock, Luke [BECNT], 1:412; I. H. Marshall, Luke, [NIGTC], 873).
  8. Luke 2:11 tn Or “town.” See the note on “city” in v. 4.
  9. Luke 2:11 tn This is another indication of a royal, messianic connection.
  10. Luke 2:11 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”sn The term χριστός (christos) was originally an adjective (“anointed”), developing in LXX into a substantive (“an anointed one”), then developing still further into a technical generic term (“the anointed one”). In the intertestamental period it developed further into a technical term referring to the hoped-for anointed one, that is, a specific individual. In the NT the development starts there (technical-specific), is so used in the gospels, and then develops in Paul to mean virtually Jesus’ last name.

13 Suddenly[a] a vast, heavenly army[b] appeared with the angel, praising God and saying,

Read full chapter

Footnotes

  1. Luke 2:13 tn Grk “And suddenly.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
  2. Luke 2:13 tn Grk “a multitude of the armies of heaven.”

14 “Glory[a] to God in the highest,
and on earth peace among people[b] with whom he is pleased!”[c]

Read full chapter

Footnotes

  1. Luke 2:14 sn Glory here refers to giving honor to God.
  2. Luke 2:14 tn This is a generic use of ἄνθρωπος (anthrōpos) referring to both males and females.
  3. Luke 2:14 tc Most witnesses (א2 B2 L Θ Ξ Ψ ƒ1,13 M sy bo) have ἐν ἀνθρώποις εὐδοκία (en anthrōpois eudokia, “good will among people”) instead of ἐν ἀνθρώποις εὐδοκίας (en anthrōpois eudokias, “among people with whom he is pleased”), a reading attested by א* A B* D W (sa). Most of the Itala witnesses and some other versional witnesses reflect a Greek text which has the genitive εὐδοκίας but drops the preposition ἐν. Not only is the genitive reading better attested, but it is more difficult than the nominative. “The meaning seems to be, not that divine peace can be bestowed only where human good will is already present, but that at the birth of the Saviour God’s peace rests on those whom he has chosen in accord with his good pleasure” (TCGNT 111).