Add parallel Print Page Options

39 But[a] some of the Pharisees[b] in the crowd said to him, “Teacher, rebuke your disciples.”[c] 40 He answered,[d] “I tell you, if they[e] keep silent, the very stones[f] will cry out!”

Jesus Weeps for Jerusalem under Judgment

41 Now[g] when Jesus[h] approached[i] and saw the city, he wept over it,

Read full chapter

Footnotes

  1. Luke 19:39 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context. Not all present are willing to join in the acclamation.
  2. Luke 19:39 sn See the note on Pharisees in 5:17.
  3. Luke 19:39 sn Teacher, rebuke your disciples. The Pharisees were complaining that the claims were too great.
  4. Luke 19:40 tn Grk “and answering, he said.” This has been simplified in the translation to “He answered.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
  5. Luke 19:40 tn Grk “these.”
  6. Luke 19:40 sn This statement amounts to a rebuke. The idiom of creation speaking means that even creation knows what is taking place, yet the Pharisees miss it. On this idiom, see Gen 4:10 and Hab 2:11.
  7. Luke 19:41 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.
  8. Luke 19:41 tn Grk “he.”
  9. Luke 19:41 sn When Jesus approached and saw the city. This is the last travel note in Luke’s account (the so-called Jerusalem journey), as Jesus approached and saw the city before entering it.