Font Size
Luke 19:39-41
New English Translation
Luke 19:39-41
New English Translation
39 But[a] some of the Pharisees[b] in the crowd said to him, “Teacher, rebuke your disciples.”[c] 40 He answered,[d] “I tell you, if they[e] keep silent, the very stones[f] will cry out!”
Jesus Weeps for Jerusalem under Judgment
41 Now[g] when Jesus[h] approached[i] and saw the city, he wept over it,
Read full chapterFootnotes
- Luke 19:39 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context. Not all present are willing to join in the acclamation.
- Luke 19:39 sn See the note on Pharisees in 5:17.
- Luke 19:39 sn Teacher, rebuke your disciples. The Pharisees were complaining that the claims were too great.
- Luke 19:40 tn Grk “and answering, he said.” This has been simplified in the translation to “He answered.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
- Luke 19:40 tn Grk “these.”
- Luke 19:40 sn This statement amounts to a rebuke. The idiom of creation speaking means that even creation knows what is taking place, yet the Pharisees miss it. On this idiom, see Gen 4:10 and Hab 2:11.
- Luke 19:41 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.
- Luke 19:41 tn Grk “he.”
- Luke 19:41 sn When Jesus approached and saw the city. This is the last travel note in Luke’s account (the so-called Jerusalem journey), as Jesus approached and saw the city before entering it.
New English Translation (NET)
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.