Add parallel Print Page Options

I tell you, in the same way there will be more joy in heaven over one sinner[a] who repents than over ninety-nine righteous people[b] who have no need to repent.[c]

“Or what woman, if she has ten silver coins[d] and loses[e] one of them,[f] does not light a lamp, sweep[g] the house, and search thoroughly until she finds it? Then[h] when she has found it, she calls together her[i] friends and neighbors, saying, ‘Rejoice[j] with me, for I have found the coin[k] that I had lost.’

Read full chapter

Footnotes

  1. Luke 15:7 sn There will be more joy in heaven over one sinner who repents. The pursuit of the sinner is a priority in spite of the presence of others who are doing well (see also Luke 5:32; 19:10). The theme of repentance, a major Lukan theme, is again emphasized.
  2. Luke 15:7 tn Here δικαίοις (dikaiois) is an adjective functioning substantivally and has been translated “righteous people.”
  3. Luke 15:7 tn Or “who do not need to repent”; Grk “who do not have need of repentance.”
  4. Luke 15:8 sn This silver coin is a drachma, equal to a denarius, that is, a day’s pay for the average laborer.
  5. Luke 15:8 tn Grk “What woman who has ten silver coins, if she loses.” The initial participle ἔχουσα (echousa) has been translated as a finite verb parallel to ἀπολέσῃ (apolesē) in the conditional clause to improve the English style.
  6. Luke 15:8 tn Grk “one coin.”
  7. Luke 15:8 tn Grk “and sweep,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
  8. Luke 15:9 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
  9. Luke 15:9 tn Grk “the”; in context the article is used as a possessive pronoun (ExSyn 215).
  10. Luke 15:9 sn Rejoice. Besides the theme of pursuing the lost, the other theme of the parable is the joy of finding them.
  11. Luke 15:9 tn Grk “drachma.”