Add parallel Print Page Options

48 So you testify that you approve of[a] the deeds of your ancestors,[b] because they killed the prophets[c] and you build their[d] tombs![e] 49 For this reason also the wisdom[f] of God said, ‘I will send them prophets and apostles, some of whom they will kill and persecute,’ 50 so that this generation may be held accountable[g] for the blood of all the prophets that has been shed since the beginning[h] of the world,[i]

Read full chapter

Footnotes

  1. Luke 11:48 tn Grk “you are witnesses and approve of.”
  2. Luke 11:48 tn Or “forefathers”; Grk “fathers.”
  3. Luke 11:48 tn Grk “them”; the referent (the prophets) has been specified in the translation for clarity.
  4. Luke 11:48 tn “Their,” i.e., the prophets.
  5. Luke 11:48 tc The majority of mss list a specific object (“their tombs”), filling out the sentence (although there are two different words for “tombs” among the mss, as well as different word orders: αὐτῶν τὰ μνημεῖα (autōn ta mnēmeia; found in A C W Θ Ψ 33 M) and τοὺς τάφους αὐτῶν (tous taphous autōn; found in ƒ1,[13] 2542). This suggests that early copyists had no term in front of them but felt the verb needed an object. But since a wide distribution of early Alexandrian and Western mss lack these words (P75 א B D L 579 1241 it sa), it is likely that they were not part of the original text of Luke. Nevertheless, the words “their tombs” are inserted in the translation because of requirements of English style.
  6. Luke 11:49 sn The expression the wisdom of God is a personification of an attribute of God that refers to his wise will.
  7. Luke 11:50 tn Or “that this generation may be charged with”; or “the blood of all the prophets…may be required from this generation.” This is a warning of judgment. These people are responsible for the shedding of prophetic blood.
  8. Luke 11:50 tn Or “foundation.” However, this does not suggest a time to the modern reader.
  9. Luke 11:50 tn The order of the clauses in this complicated sentence has been rearranged to simplify it for the modern reader.