Font Size
Luke 10:24-26
New English Translation
Luke 10:24-26
New English Translation
24 For I tell you that many prophets and kings longed to see[a] what you see but did not see it, and to hear what you hear but did not hear it.”
The Parable of the Good Samaritan
25 Now[b] an expert in religious law[c] stood up to test Jesus,[d] saying, “Teacher, what must I do to inherit eternal life?”[e] 26 He said to him, “What is written in the law? How do you understand it?”[f]
Read full chapterFootnotes
- Luke 10:24 sn This is what past prophets and kings had wanted very much to see, yet the fulfillment had come to the disciples. This remark is like 1 Pet 1:10-12 or Heb 1:1-2.
- Luke 10:25 tn Grk “And behold.” Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic. The Greek word ἰδού (idou) at the beginning of this statement has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).
- Luke 10:25 tn Traditionally, “a lawyer.” This was an expert in the interpretation of the Mosaic law (see also Luke 7:30, where the same term occurs).
- Luke 10:25 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
- Luke 10:25 sn The combination of inherit with eternal life asks, in effect, “What must I do to be saved?”
- Luke 10:26 tn Grk “How do you read?” The pronoun “it” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context.
New English Translation (NET)
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.