Add parallel Print Page Options

Es wäre für ihn besser, wenn ein großer Mühlstein um seinen Hals gelegt und er ins Meer geworfen würde, als dass er einem dieser Kleinen einen Anstoß [zur Sünde] gibt.

Habt acht auf euch selbst! Wenn aber dein Bruder gegen dich sündigt, so weise ihn zurecht; und wenn es ihn reut[a], so vergib ihm.

Und wenn er siebenmal am Tag gegen dich sündigte und siebenmal am Tag wieder zu dir käme und spräche: Es reut mich!, so sollst du ihm vergeben.

Read full chapter

Footnotes

  1. (17,3) od. wenn er Buße tut.

It were better for him that a millstone were hanged about his neck, and he cast into the sea, than that he should offend one of these little ones.

Take heed to yourselves: If thy brother trespass against thee, rebuke him; and if he repent, forgive him.

And if he trespass against thee seven times in a day, and seven times in a day turn again to thee, saying, I repent; thou shalt forgive him.

Read full chapter

It would be better for them to be thrown into the sea with a millstone tied around their neck than to cause one of these little ones(A) to stumble.(B) So watch yourselves.

“If your brother or sister[a] sins against you, rebuke them;(C) and if they repent, forgive them.(D) Even if they sin against you seven times in a day and seven times come back to you saying ‘I repent,’ you must forgive them.”(E)

Read full chapter

Footnotes

  1. Luke 17:3 The Greek word for brother or sister (adelphos) refers here to a fellow disciple, whether man or woman.