Luc 7
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
Jésus guérit le serviteur d’un centenier romain
7 Après avoir achevé tous ces discours devant le peuple qui l’écoutait, Jésus entra dans Capernaüm.
2 Un centenier avait un serviteur auquel il était très attaché, et qui était malade, sur le point de mourir. 3 Ayant entendu parler de Jésus, il lui envoya quelques anciens des Juifs, pour le prier de venir guérir son serviteur. 4 Ils arrivèrent auprès de Jésus, et lui adressèrent d’instantes supplications, disant: Il mérite que tu lui accordes cela; 5 car il aime notre nation, et c’est lui qui a bâti notre synagogue. 6 Jésus, étant allé avec eux, n’était guère éloigné de la maison, quand le centenier envoya des amis pour lui dire: Seigneur, ne prends pas tant de peine; car je ne suis pas digne que tu entres sous mon toit. 7 C’est aussi pour cela que je ne me suis pas cru digne d’aller en personne vers toi. Mais dis un mot, et mon serviteur sera guéri. 8 Car, moi qui suis soumis à des supérieurs, j’ai des soldats sous mes ordres; et je dis à l’un: Va! et il va; à l’autre: Viens! et il vient; et à mon serviteur: Fais cela! et il le fait. 9 Lorsque Jésus entendit ces paroles, il admira le centenier, et, se tournant vers la foule qui le suivait, il dit: Je vous le dis, même en Israël je n’ai pas trouvé une aussi grande foi. 10 De retour à la maison, les gens envoyés par le centenier trouvèrent guéri le serviteur qui avait été malade.
Jésus ressuscite le fils de la veuve de Naïn
11 Le jour suivant, Jésus alla dans une ville appelée Naïn[a]; ses disciples et une grande foule faisaient route avec lui. 12 Lorsqu’il fut près de la porte de la ville, voici, on portait en terre un mort, fils unique de sa mère, qui était veuve; et il y avait avec elle beaucoup de gens de la ville. 13 Le Seigneur, l’ayant vue, fut ému de compassion pour elle, et lui dit: Ne pleure pas! 14 Il s’approcha, et toucha le cercueil. Ceux qui le portaient s’arrêtèrent. Il dit: Jeune homme, je te le dis, lève-toi! 15 Et le mort s’assit, et se mit à parler. Jésus le rendit à sa mère. 16 Tous furent saisis de crainte, et ils glorifiaient Dieu, disant: Un grand prophète a paru parmi nous, et Dieu a visité son peuple. 17 Cette parole sur Jésus se répandit dans toute la Judée et dans tout le pays d’alentour.
Jésus fait l’éloge de Jean-Baptiste
18 Jean fut informé de toutes ces choses par ses disciples. 19 Il en appela deux, et les envoya vers Jésus, pour lui dire: Es-tu celui qui doit venir, ou devons-nous en attendre un autre? 20 Arrivés auprès de Jésus, ils dirent: Jean-Baptiste nous a envoyés vers toi, pour dire: Es-tu celui qui doit venir, ou devons-nous en attendre un autre? 21 A l’heure même, Jésus guérit plusieurs personnes de maladies, d’infirmités, et d’esprits malins, et il rendit la vue à plusieurs aveugles. 22 Et il leur répondit: Allez rapporter à Jean ce que vous avez vu et entendu: les aveugles voient, les boiteux marchent, les lépreux sont purifiés, les sourds entendent, les morts ressuscitent, la bonne nouvelle est annoncée aux pauvres. 23 Heureux celui pour qui je ne serai pas une occasion de chute!
24 Lorsque les envoyés de Jean furent partis, Jésus se mit à dire à la foule, au sujet de Jean: Qu’êtes-vous allés voir au désert? Un roseau agité par le vent? 25 Mais, qu’êtes-vous allés voir? Un homme vêtu d’habits précieux? Voici, ceux qui portent des habits magnifiques, et qui vivent dans les délices, sont dans les maisons des rois. 26 Qu’êtes-vous donc allés voir? Un prophète? Oui, vous dis-je, et plus qu’un prophète. 27 C’est celui dont il est écrit:
Voici, j’envoie mon messager devant ta face,
Pour préparer ton chemin devant toi[b].
28 Je vous le dis, parmi ceux qui sont nés de femmes, il n’y en a point de plus grand que Jean. Cependant, le plus petit dans le royaume de Dieu est plus grand que lui. 29 Et tout le peuple qui l’a entendu et même les publicains ont justifié Dieu, en se faisant baptiser du baptême de Jean; 30 mais les pharisiens et les docteurs de la loi, en ne se faisant pas baptiser par lui, ont rendu nul à leur égard le dessein de Dieu.
31 A qui donc comparerai-je les hommes de cette génération, et à qui ressemblent-ils? 32 Ils ressemblent aux enfants assis sur la place publique, et qui, se parlant les uns aux autres, disent: Nous vous avons joué de la flûte, et vous n’avez pas dansé; nous vous avons chanté des complaintes, et vous n’avez pas pleuré. 33 Car Jean-Baptiste est venu, ne mangeant pas de pain et ne buvant pas de vin, et vous dites: Il a un démon. 34 Le Fils de l’homme est venu, mangeant et buvant, et vous dites: C’est un mangeur et un buveur, un ami des publicains et des gens de mauvaise vie. 35 Mais la sagesse a été justifiée par tous ses enfants.
Jésus dans la maison de Simon le pharisien
36 Un pharisien pria Jésus de manger avec lui. Jésus entra dans la maison du pharisien, et se mit à table. 37 Et voici, une femme pécheresse qui se trouvait dans la ville, ayant su qu’il était à table dans la maison du pharisien, apporta un vase d’albâtre plein de parfum, 38 et se tint derrière, aux pieds de Jésus. Elle pleurait; et bientôt elle lui mouilla les pieds de ses larmes, puis les essuya avec ses cheveux, les baisa, et les oignit de parfum. 39 Le pharisien qui l’avait invité, voyant cela, dit en lui-même: Si cet homme était prophète, il saurait qui et de quelle espèce est la femme qui le touche, il saurait que c’est une pécheresse. 40 Jésus prit la parole, et lui dit: Simon, j’ai quelque chose à te dire. – Maître, parle, répondit-il. 41 – Un créancier avait deux débiteurs: l’un devait cinq cents deniers, et l’autre cinquante. 42 Comme ils n’avaient pas de quoi payer, il leur remit à tous deux leur dette. Lequel l’aimera le plus? 43 Simon répondit: Celui, je pense, auquel il a le plus remis. Jésus lui dit: Tu as bien jugé. 44 Puis, se tournant vers la femme, il dit à Simon: Vois-tu cette femme? Je suis entré dans ta maison, et tu ne m’as point donné d’eau pour laver mes pieds; mais elle, elle les a mouillés de ses larmes, et les a essuyés avec ses cheveux. 45 Tu ne m’as point donné de baiser; mais elle, depuis que je suis entré, elle n’a point cessé de me baiser les pieds. 46 Tu n’as point versé d’huile sur ma tête; mais elle, elle a versé du parfum sur mes pieds. 47 C’est pourquoi, je te le dis, ses nombreux péchés ont été pardonnés: car elle a beaucoup aimé. Mais celui à qui on pardonne peu aime peu. 48 Et il dit à la femme: Tes péchés sont pardonnés. 49 Ceux qui étaient à table avec lui se mirent à dire en eux-mêmes: Qui est celui-ci, qui pardonne même les péchés? 50 Mais Jésus dit à la femme: Ta foi t’a sauvée, va en paix.
路加福音 7
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
治百夫长的仆人
7 耶稣对百姓讲完了这一切的话,就进了迦百农。
2 有一个百夫长所宝贵的仆人害病快要死了。 3 百夫长风闻耶稣的事,就托犹太人的几个长老去求耶稣来救他的仆人。 4 他们到了耶稣那里,就切切地求他,说:“你给他行这事是他所配得的, 5 因为他爱我们的百姓,给我们建造会堂。” 6 耶稣就和他们同去。离那家不远,百夫长托几个朋友去见耶稣,对他说:“主啊,不要劳动,因你到我舍下,我不敢当, 7 我也自以为不配去见你。只要你说一句话,我的仆人就必好了。 8 因为我在人的权下,也有兵在我以下,对这个说‘去!’他就去,对那个说‘来!’他就来,对我的仆人说‘你做这事!’他就去做。” 9 耶稣听见这话,就稀奇他,转身对跟随的众人说:“我告诉你们:这么大的信心,就是在以色列中我也没有遇见过!” 10 那托来的人回到百夫长家里,看见仆人已经好了。
叫拿因城寡妇之子复活
11 过了不多时[a],耶稣往一座城去,这城名叫拿因,他的门徒和极多的人与他同行。 12 将近城门,有一个死人被抬出来。这人是他母亲独生的儿子,他母亲又是寡妇。有城里的许多人同着寡妇送殡。 13 主看见那寡妇,就怜悯她,对她说:“不要哭!” 14 于是进前按着杠,抬的人就站住了。耶稣说:“少年人,我吩咐你,起来!” 15 那死人就坐起,并且说话。耶稣便把他交给他母亲。 16 众人都惊奇,归荣耀于神,说:“有大先知在我们中间兴起来了!”又说:“神眷顾了他的百姓!” 17 他这事的风声就传遍了犹太和周围地方。
施洗约翰差人问主
18 约翰的门徒把这些事都告诉约翰。 19 他便叫了两个门徒来,打发他们到主那里去说:“那将要来的是你吗?还是我们等候别人呢?” 20 那两个人来到耶稣那里,说:“施洗的约翰打发我们来问你:那将要来的是你吗?还是我们等候别人呢?” 21 正当那时候,耶稣治好了许多有疾病的、受灾患的、被恶鬼附着的,又开恩叫好些瞎子能看见。 22 耶稣回答说:“你们去,把所看见、所听见的事告诉约翰,就是:瞎子看见,瘸子行走,长大麻风的洁净,聋子听见,死人复活,穷人有福音传给他们。 23 凡不因我跌倒的,就有福了!”
称赞施洗约翰
24 约翰所差来的人既走了,耶稣就对众人讲论约翰说:“你们从前出去到旷野是要看什么呢?要看风吹动的芦苇吗? 25 你们出去到底是要看什么?要看穿细软衣服的人吗?那穿华丽衣服、宴乐度日的人是在王宫里。 26 你们出去究竟是要看什么?要看先知吗?我告诉你们,是的,他比先知大多了。 27 经上记着说:‘我要差遣我的使者在你前面预备道路’,所说的就是这个人。 28 我告诉你们:凡妇人所生的,没有一个大过约翰的;然而神国里最小的比他还大。” 29 众百姓和税吏既受过约翰的洗,听见这话,就以神为义。 30 但法利赛人和律法师没有受过约翰的洗,竟为自己废弃了神的旨意。[b] 31 主又说:“这样,我可用什么比这世代的人呢?他们好像什么呢? 32 好像孩童坐在街市上,彼此呼叫说:‘我们向你们吹笛,你们不跳舞!我们向你们举哀,你们不啼哭!’ 33 施洗的约翰来,不吃饼不喝酒,你们说他是被鬼附着的。 34 人子来,也吃也喝,你们说他是贪食好酒的人,是税吏和罪人的朋友。 35 但智慧之子都以智慧为是。”
有罪的女人用香膏抹主
36 有一个法利赛人请耶稣和他吃饭,耶稣就到法利赛人家里去坐席。 37 那城里有一个女人,是个罪人,知道耶稣在法利赛人家里坐席,就拿着盛香膏的玉瓶, 38 站在耶稣背后,挨着他的脚哭,眼泪湿了耶稣的脚,就用自己的头发擦干,又用嘴连连亲他的脚,把香膏抹上。 39 请耶稣的法利赛人看见这事,心里说:“这人若是先知,必知道摸他的是谁,是个怎样的女人,乃是个罪人!” 40 耶稣对他说:“西门,我有句话要对你说。”西门说:“夫子,请说。” 41 耶稣说:“一个债主有两个人欠他的债,一个欠五十两银子,一个欠五两银子。 42 因为他们无力偿还,债主就开恩免了他们两个人的债。这两个人哪一个更爱他呢?” 43 西门回答说:“我想是那多得恩免的人。”耶稣说:“你断的不错。”
爱大赦免也大
44 于是转过来向着那女人,便对西门说:“你看见这女人吗?我进了你的家,你没有给我水洗脚,但这女人用眼泪湿了我的脚,用头发擦干; 45 你没有与我亲嘴,但这女人从我进来的时候就不住地用嘴亲我的脚; 46 你没有用油抹我的头,但这女人用香膏抹我的脚。 47 所以我告诉你:她许多的罪都赦免了,因为她的爱多;但那赦免少的,他的爱就少。” 48 于是对那女人说:“你的罪赦免了!” 49 同席的人心里说:“这是什么人,竟赦免人的罪呢?” 50 耶稣对那女人说:“你的信救了你,平平安安地回去吧!”
Nouvelle Edition de Genève Copyright © 1979 by Société Biblique de Genève
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative