Add parallel Print Page Options

Purification of Diseased Skin Infections

14 The Lord spoke to Moses: “This is the law of the diseased person on the day of his purification, when[a] he is brought to the priest.[b] The priest is to go outside the camp and examine the infection.[c] If the infection of the diseased person has been healed,[d] then the priest will command that two live clean birds, a piece of cedar wood, a scrap of crimson fabric,[e] and some twigs of hyssop[f] be taken up[g] for the one being cleansed.[h] The priest will then command that one bird be slaughtered[i] into a clay vessel over fresh water.[j] Then[k] he is to take the live bird along with the piece of cedar wood, the scrap of crimson fabric, and the twigs of hyssop, and he is to dip them and the live bird in the blood of the bird slaughtered over the fresh water, and sprinkle it seven times on the one being cleansed[l] from the disease, pronounce him clean,[m] and send the live bird away over the open countryside.[n]

The Seven Days of Purification

“The one being cleansed[o] must then wash his clothes, shave off all his hair, and bathe in water, and so be clean.[p] Then afterward he may enter the camp, but he must live outside his tent seven days. When the seventh day comes[q] he must shave all his hair—his head, his beard, his eyebrows, all his hair—and he must wash his clothes, bathe his body in water, and so be clean.[r]

The Eighth-Day Atonement Rituals

10 “On the eighth day he[s] must take two flawless male lambs, one flawless yearling female lamb, three-tenths of an ephah of choice wheat flour as a grain offering mixed with olive oil,[t] and one log of olive oil,[u] 11 and the priest who pronounces him clean will have the man who is being cleansed stand along with these offerings[v] before the Lord at the entrance of the Meeting Tent.

12 “The priest is to take one male lamb[w] and present it for a guilt offering[x] along with the log of olive oil and present them as a wave offering before the Lord.[y] 13 He must then slaughter[z] the male lamb in the place where[aa] the sin offering[ab] and the burnt offering[ac] are slaughtered,[ad] in the sanctuary, because, like the sin offering, the guilt offering belongs to the priest;[ae] it is most holy. 14 Then the priest is to take some of the blood of the guilt offering and put it on the right earlobe of the one being cleansed,[af] on the thumb of his right hand, and on the big toe[ag] of his right foot. 15 The priest will then take some of the log of olive oil and pour it into his own left hand.[ah] 16 Then the priest is to dip his right forefinger into the olive oil[ai] that is in his left hand, and sprinkle some of the olive oil with his finger seven times before the Lord. 17 The priest will then put some of the rest of the olive oil that is in his hand[aj] on the right earlobe of the one being cleansed, on the thumb of his right hand, and on the big toe of his right foot, on the blood of the guilt offering, 18 and the remainder of the olive oil[ak] that is in his hand the priest is to put on the head of the one being cleansed. So the priest is to make atonement for him before the Lord.

19 “The priest must then perform the sin offering[al] and make atonement for the one being cleansed from his impurity. After that he[am] is to slaughter the burnt offering, 20 and the priest is to offer[an] the burnt offering and the grain offering on the altar. So the priest is to make atonement for him and he will be clean.

The Eighth-Day Atonement Rituals for the Poor Person

21 “If the person is poor and does not have sufficient means,[ao] he must take one male lamb as a guilt offering for a wave offering to make atonement for himself, one-tenth of an ephah of choice wheat flour mixed with olive oil for a grain offering, a log of olive oil,[ap] 22 and two turtledoves or two young pigeons,[aq] which are within his means.[ar] One will be a sin offering and the other a burnt offering.[as]

23 “On the eighth day he must bring them for his purification to the priest at the entrance[at] of the Meeting Tent before the Lord, 24 and the priest is to take the male lamb of the guilt offering and the log of olive oil and wave them[au] as a wave offering before the Lord. 25 Then he is to slaughter the male lamb of the guilt offering, and the priest is to take some of the blood of the guilt offering and put it on the right earlobe of the one being cleansed,[av] on the thumb of his right hand, and on the big toe[aw] of his right foot. 26 The priest will then pour some of the olive oil into his own left hand,[ax] 27 and sprinkle some of the olive oil that is in his left hand with his right forefinger[ay] seven times before the Lord. 28 Then the priest is to put some of the olive oil that is in his hand[az] on the right earlobe of the one being cleansed, on the thumb of his right hand, and on the big toe of his right foot, on the place of the blood of the guilt offering, 29 and the remainder of the olive oil that is in the hand[ba] of the priest he is to put[bb] on the head of the one being cleansed to make atonement for him before the Lord.

30 “He will then make one of the turtledoves[bc] or young pigeons, which are within his means,[bd] 31 a sin offering and the other a burnt offering along with the grain offering.[be] So the priest is to make atonement for the one being cleansed before the Lord. 32 This is the law of the one in whom there is a diseased infection,[bf] who does not have sufficient means for his purification.”[bg]

Read full chapter

Footnotes

  1. Leviticus 14:2 tn Heb “and.” Here KJV, ASV use a semicolon; NASB begins a new sentence with “Now.”
  2. Leviticus 14:2 tn The alternative rendering, “when it is reported to the priest” may be better in light of the fact that the priest had to go outside the camp. Since he or she had been declared “unclean” by a priest (Lev 13:3) and was, therefore, required to remain outside the camp (13:46), the formerly diseased person could not reenter the camp until he or she had been declared “clean” by a priest (cf. Lev 13:6 for “declaring clean”). See especially J. Milgrom, Leviticus (AB), 1:831, who supports this rendering both here and in Lev 13:2 and 9. B. A. Levine, however, prefers the rendering in the text (Leviticus [JPSTC], 76 and 85). It is the most natural meaning of the verb (i.e., “to be brought” from בּוֹא [boʾ, “to come”] in the Hophal stem, which means “to be brought” in all other occurrences in Leviticus other than 13:2, 9, and 14:2; see only 6:30; 10:18; 11:32; and 16:27), it suits the context well in 13:2, and the rendering “to be brought” is supported by 13:7b, “he shall show himself to the priest a second time.” Although it is true that the priest needed to go outside the camp to examine such a person, the person still needed to “be brought” to the priest there. The translation of vv. 2-3 employed here suggests that v. 2 introduces the proceeding and then v. 3 goes on to describe the specific details of the examination and purification.
  3. Leviticus 14:3 tn Heb “and he shall be brought to the priest and the priest shall go out to from outside to the camp and the priest shall see [it].” The understood “it” refers to the skin infection itself (see the note on 13:3 above). The referent has been specified in the translation for clarity.
  4. Leviticus 14:3 tn Heb “And behold, the diseased infection has been healed from the diseased person.” The expression “diseased infection” has been translated as simply “infection” to avoid redundancy here in terms of English style.
  5. Leviticus 14:4 tn The term rendered here “crimson fabric” consists of two Hebrew words and means literally, “crimson of worm” (in this order only in Lev 14:4, 6, 49, 51, 52 and Num 19:6; for the more common reverse order, “worm of crimson,” see, e.g., the colored fabrics used in making the tabernacle, Exod 25:4, etc.). This particular “worm” is an insect that lives on the leaves of palm trees, the eggs of which are the source for a “crimson” dye used to color various kinds of cloth (B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 86). That a kind of dyed “fabric” is intended, not just the dye substance itself, is made certain by the dipping of it along with the other ritual materials listed here into the blood and water mixture for sprinkling on the person being cleansed (Lev 14:6; cf. also the burning of it in the fire of the red heifer in Num 19:6). Both the reddish color of cedar wood and the crimson colored fabric seem to correspond to the color of blood and may, therefore, symbolize either “life,” which is in the blood, or the use of blood to “make atonement” (see, e.g., Gen 9:4 and Lev 17:11). See further the note on v. 7 below.
  6. Leviticus 14:4 sn Twigs of hyssop (probably one or several species of marjoram thymus), a spice and herb plant that grows out of walls in Palestine (see 1 Kgs 4:33 [5:13 HT], HALOT 27 s.v. אֵזוֹב, and J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 195), were particularly leafy and therefore especially useful for sprinkling the purifying liquid (cf. vv. 5-7). Many of the details of the ritual procedure are obscure. It has been proposed, for example, that the “cedar wood” was a stick to which the hyssop was bound with the crimson material to make a sort of sprinkling instrument (Hartley, 195). In light of the burning of these three materials as part of the preparation of the ashes of the red heifer in Num 19:5-6, however, this seems unlikely.
  7. Leviticus 14:4 tn The MT reads literally, “And the priest shall command and he shall take.” Clearly, the second verb (“and he shall take”) contains the thrust of the priest’s command, which suggests the translation “that he take” (cf. also v. 5a). Since the priest issues the command here, he cannot be the subject of the second verb because he cannot be commanding himself to “take” up these ritual materials. Moreover, since the ritual is being performed “for the one being cleansed,” the antecedent of the pronoun “he” cannot refer to him. The LXX, Smr, and Syriac versions have the third person plural here and in v. 5a, which corresponds to other combinations with the verb וְצִוָּה (vetsivvah) “and he (the priest) shall command” in this context (see Lev 13:54; 14:36, 40). This suggests an impersonal (i.e., “someone shall take” and “someone shall slaughter,” respectively) or perhaps even passive rendering of the verbs in 14:4, 5 (i.e., “there shall be taken” and “there shall be slaughtered,” respectively). The latter option has been chosen here.
  8. Leviticus 14:4 tn Heb “the one cleansing himself” (i.e., Hitpael participle of טָהֵר, taher, “to be clean”).
  9. Leviticus 14:5 tn Heb “And the priest shall command and he shall slaughter.” See the note on “be taken up” (v. 4).
  10. Leviticus 14:5 tn Heb “into a vessel of clay over living water.” The expression “living [i.e., ‘fresh’] water” (cf. Lev 14:50; 15:13; Num 19:17) refers to water that flows. It includes such water sources as artesian wells (Gen 26:19; Song of Songs 4:15), springs (Jer 2:13, as opposed to cisterns; cf. 17:13), and flowing streams (Zech 14:8). In other words, this is water that has not stood stagnant as, for example, in a sealed-off cistern. sn Although there are those who argue that the water and the blood rites are separate (e.g., E. S. Gerstenberger, Leviticus [OTL], 175-76), it is usually agreed that v. 5b refers to the slaughtering of the bird in such a way that its blood runs into the bowl, which contained fresh water (see, e.g., N. H. Snaith, Leviticus and Numbers [NCBC], 74; G. J. Wenham, Leviticus [NICOT], 208; J. Milgrom, Leviticus [AB], 1:836-38; cf. esp. Lev 14:51b, “and dip them in the blood of the slaughtered bird and in the fresh water”). This mixture of blood and water was then to be sprinkled on the person being cleansed from the disease.
  11. Leviticus 14:6 tc Heb “the live bird he [i.e., the priest] shall take it.” Although the MT has no ו (vav, “and”) at the beginning of this clause, a few medieval Hebrew mss and Smr have one and the LXX, Syriac, and Vulgate translate as if it is there. The “but” in the present translation reflects this text critical background, the object-first word order in the clause with the resumptive pronoun at the end, and the obvious contrast between the slaughtered bird in v. 5 and the live bird in v. 6.
  12. Leviticus 14:7 tn Heb “the one cleansing himself” (i.e., Hitpael participle of טָהֵר [taher, “to be clean”]).
  13. Leviticus 14:7 tn Heb “and he shall make him clean.” The verb is the Piel of טָהֵר (taher, “to be clean”), here used as a so-called “declarative” Piel (i.e., “to declare clean”; cf. 13:6, etc.).
  14. Leviticus 14:7 sn The reddish color of cedar wood and the crimson colored fabric called for in v. 4 (see the note there, esp. the association with the color of blood) as well as the priestly commands to bring “two live” birds (v. 4a), to slaughter one of them “over fresh water” (literally “living water,” v. 5b), and the subsequent ritual with the (second) “live” bird (vv. 6-7) combine to communicate the concept of “life” and “being alive” in this passage. This contrasts with the fear of death associated with the serious skin diseases in view here (see, e.g., Aaron’s description of Miriam’s skin disease in Num 12:12, “Do not let her be like the dead one when it goes out from its mother’s womb and its flesh half eaten away”). Since the slaughtered bird here is not sacrificed at the altar and is not designated as an expiatory “sin offering,” this ritual procedure probably symbolizes the renewed life of the diseased person and displays it publicly for all to see. It is preparatory to the expiatory rituals that will follow (vv. 10-20, esp. vv. 18-20), but is not itself expiatory. Thus, although there are important similarities between the bird ritual here, the scapegoat on the Day of Atonement (Lev 16:20-22), and the red heifer for cleansing from corpse contamination (Num 19), this bird ritual is different in that the latter two constitute “sin offerings” (Lev 16:5, 8-10; Num 19:9, 17). Neither of the birds in Lev 14:4-7 is designated or treated as a “sin offering.” Nevertheless, the very nature of the live bird ritual itself and its obvious similarity to the scapegoat ritual suggests that the patient’s disease has been removed far away so that he or she is free from its effects both personally and communally.
  15. Leviticus 14:8 tn Heb “the one cleansing himself” (i.e., Hitpael participle of טָהֵר [taher, “to be clean”]).
  16. Leviticus 14:8 tn Heb “and he shall be clean” (so ASV). The end result of the ritual procedures in vv. 4-7 and the washing and shaving in v. 8a is that the formerly diseased person has now officially become clean in the sense that he can reenter the community (see v. 8b; contrast living outside the community as an unclean diseased person, Lev 13:46). There are, however, further cleansing rituals and pronouncements for him to undergo in the tabernacle as outlined in vv. 10-20 (see Qal “be[come] clean” in vv. 9 and 20, Piel “pronounce clean” in v. 11, and Hitpael “the one being cleansed” in vv. 11, 14, 17, 18, and 19). Obviously, in order to enter the tabernacle he must already “be clean” in the sense of having access to the community.
  17. Leviticus 14:9 tn Heb “And it shall be on the seventh day.”
  18. Leviticus 14:9 tn Heb “and he shall be clean” (see the note on v. 8).
  19. Leviticus 14:10 tn The subject “he” probably refers to the formerly diseased person in this case (see the notes on Lev 1:5a, 6a, and 9a).
  20. Leviticus 14:10 tn This term is often rendered “fine flour,” but it refers specifically to wheat as opposed to barley (B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 10) and, although the translation “flour” is used here, it may indicate “grits” rather than finely ground flour (J. Milgrom, Leviticus [AB], 1:179; see the note on Lev 2:1). The unit of measure is most certainly an “ephah” even though it is not stated explicitly (see, e.g., Num 28:5; cf. 15:4, 6, 8), and three-tenths of an ephah would amount to about a gallon, or perhaps one-third of a bushel (J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 196; Milgrom, 845). Since the normal amount of flour for a lamb is one-tenth of an ephah (Num 28:4-5; cf. 15:4), three-tenths is about right for the three lambs offered in Lev 14:10-20.
  21. Leviticus 14:10 tn A “log” (לֹג, log) of oil is about one-sixth of a liter, or one-third of a pint, or two-thirds of a cup.
  22. Leviticus 14:11 tn The MT here is awkward to translate into English. It reads literally, “and the priest who pronounces clean (Piel participle of טָהֵר, taher) shall cause to stand (Hiphil of עָמַד, ʿamad) the man who is cleansing himself (Hitpael participle of טָהֵר) and them” (i.e., the offerings listed in v. 10; the referent has been specified in the translation for clarity). Alternatively, the Piel of טָהֵר could be rendered “who performs the cleansing/purification” (J. Milgrom, Leviticus [AB], 1:827), perhaps even as a technical term for one who holds the office of “purification priest” (B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 87). It is probably better, however, to retain the same meaning here as in v. 7 above (see the note there regarding the declarative Piel use of this verb).
  23. Leviticus 14:12 tn Heb “And the priest shall take the one lamb.”
  24. Leviticus 14:12 tn See the note on Lev 5:15 above. The primary purpose of the “guilt offering” (אָשָׁם, ʾasham) was to “atone” (כִּפֶּר, kipper, “to make atonement,” see v. 18 below and the note on Lev 1:4) for “trespassing” on the Lord’s “holy things,” whether sacred objects or sacred people. It is, therefore, closely associated with the reconsecration of the Lord’s holy people as, for example, here and in the case of the corpse contaminated Nazirite (Num 6:11b-12). Since the nation of Israel was “a kingdom of priests and a holy nation” to the Lord (Exod 19:6; cf. the blood splashed on all the people in Exod 24:8), the skin diseased person was essentially a member of the “holy nation” who had been expelled from the community. Therefore, he or she had been desecrated and the guilt offering was essential to restoring him or her to the community. In fact, the manipulation of blood and oil in the guilt offering ritual procedure for the healed person (see vv. 14-18 below) is reminiscent of that employed for the ordination offering in the consecration of the holy Aaronic priests of the nation (Exod 29:19-21; Lev 8:22-30).
  25. Leviticus 14:12 tn Heb “wave them [as] a wave offering before the Lord” (NAB similar). See the note on Lev 7:30 and the literature cited there. Other possible translations include “elevate them [as] an elevation offering before the Lord” (cf. NRSV) or “present them [as] a presentation offering before the Lord.” To be sure, the actual physical “waving” of a male lamb seems unlikely, but some waving gesture may have been performed in the presentation of the offering (cf. also the “waving” of the Levites as a “wave offering” in Num 8:11, etc.).
  26. Leviticus 14:13 tn Heb “And he shall slaughter.”
  27. Leviticus 14:13 tn Heb “in the place which.”
  28. Leviticus 14:13 sn See the note on Lev 4:3 regarding the term “sin offering.”
  29. Leviticus 14:13 sn See the note on Lev 1:3 regarding the “burnt offering.”
  30. Leviticus 14:13 tn Since the priest himself presents this offering as a wave offering (v. 12), it would seem that the offering is already in his hands and he would, therefore, be the one who slaughtered the male lamb in this instance rather than the offerer. Smr and LXX make the second verb “to slaughter” plural rather than singular, which suggests that it is to be taken as an impersonal passive (see J. Milgrom, Leviticus [AB], 1:852).
  31. Leviticus 14:13 tn Heb “the guilt offering, it [is] to the Lord.” Regarding the “guilt offering,” see the note on Lev 5:15.
  32. Leviticus 14:14 tn Heb “and the priest shall put [literally ‘give’] on the lobe of the ear of the one being cleansed, the right one.”
  33. Leviticus 14:14 tn The term for “big toe” (בֹּהֶן, bohen) is the same as that for “thumb.” It refers to the larger appendage on either the hand or the foot.
  34. Leviticus 14:15 tn Heb “And the priest…shall pour on the left hand of the priest.” As the Rabbis observe, the repetition of “priest” as the expressed subject of both verbs in this verse may suggest that two priests were involved in this ritual (see m. Nega’im 14:8, referred to by J. Milgrom, Leviticus [AB], 1:852), but the seemingly unnecessary repetition of “priest” in several verses throughout the chapter argues against this (see esp. vv. 3, 14, 18, 20, 24, and 26). Moreover, in this case, “priest” may be repeated to avoid confusing the priest’s hand with that of the one being cleansed (cf. v. 14).
  35. Leviticus 14:16 tn Heb “his right finger from the oil.”
  36. Leviticus 14:17 tn Heb “on his hand.”
  37. Leviticus 14:18 tn Heb “and the remainder in the oil.”
  38. Leviticus 14:19 tn Heb “do [or “make”] the sin offering.”
  39. Leviticus 14:19 tn Heb “And after[ward] he [i.e., the offerer] shall slaughter.” The LXX adds “the priest” as the subject of the verb (as do several English versions, e.g., NAB, NIV, NCV, NLT), but the offerer is normally the one who does the actually slaughtering of the sacrificial animal (cf. the notes on Lev 1:5a, 6a, and 9a).
  40. Leviticus 14:20 tn Heb “cause to go up.”
  41. Leviticus 14:21 tn Heb “and his hand does not reach”; NAB, NRSV “and cannot afford so much (afford these NIV).”
  42. Leviticus 14:21 tn See the notes on v. 10 above.
  43. Leviticus 14:22 tn Heb “from the sons of the pigeon,” referring either to “young pigeons” or “various species of pigeon” (contrast J. Milgrom, Leviticus [AB], 1:168 with J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 14; cf. Lev 1:14 and esp. 5:7-10).
  44. Leviticus 14:22 tn Heb “which his hand reaches”; NRSV “such as (which NIV) he can afford.”
  45. Leviticus 14:22 tn Heb “and one shall be a sin offering and the one a burnt offering.” The versions struggle with whether or not “one” should or should not have the definite article in its two occurrences in this verse (KJV, ASV, NAB, NASB all have the English definite article with both). The MT has the first without and the second with the article.
  46. Leviticus 14:23 tn Heb “to the doorway of”; KJV, ASV “unto the door of.”
  47. Leviticus 14:24 tn Heb “and the priest shall wave them.” In the present translation “priest” is not repeated a second time in the verse for stylistic reasons. With regard to the “waving” of the “wave offering,” see the note on v. 12 above.
  48. Leviticus 14:25 tn Heb “and the priest shall put [literally ‘give’] on the lobe of the ear of the one being cleansed, the right one.”
  49. Leviticus 14:25 tn The term for “big toe” (בֹּהֶן, bohen) is the same as that for “thumb.” It refers to the larger appendage on either the hand or the foot.
  50. Leviticus 14:26 tn Heb “And from the oil the priest shall pour out on the left hand of the priest.” Regarding the repetition of “priest” in this verse see the note on v. 15 above.
  51. Leviticus 14:27 tn Heb “and the priest shall sprinkle with his right finger from the oil which is on his left hand.”
  52. Leviticus 14:28 tn Heb “on his hand.”
  53. Leviticus 14:29 tn Heb “on the hand.”
  54. Leviticus 14:29 tn Heb “give.”
  55. Leviticus 14:30 tn Heb “the one from the turtledoves.”
  56. Leviticus 14:30 tc Heb “from which his hand reaches.” The repetition of virtually the same expression at the beginning of v. 31 in the MT is probably due to dittography (cf. the LXX and Syriac). However, the MT may be retained if it is understood as “one of the turtledoves or young pigeons that are within his means—whichever he can afford” (see J. Milgrom’s translation in Leviticus [AB], 1:828, contra his commentary, 862; cf. REB).
  57. Leviticus 14:31 tn Heb “and the one a burnt offering on the grain offering.”
  58. Leviticus 14:32 tn Heb “This is the law of who in him [is] a diseased infection.”
  59. Leviticus 14:32 tn Heb “who his hand does not reach in his purification”; NASB “whose means are limited for his cleansing”; NIV “who cannot afford the regular offerings for his cleansing.”