Font Size
Leviticus 17:13-14
New English Translation
Leviticus 17:13-14
New English Translation
13 “‘Any man from the Israelites[a] or from the resident foreigners[b] who live in their[c] midst who hunts a wild animal[d] or a bird that may be eaten[e] must pour out its blood and cover it with soil, 14 for the life of all flesh is its blood.[f] So I have said to the Israelites: You must not eat the blood of any living thing[g] because the life of every living thing is its blood—all who eat it will be cut off.[h]
Read full chapterFootnotes
- Leviticus 17:13 tc A few medieval Hebrew mss, Smr, and Tg. Ps.-J. have “from the house of Israel” as in vv. 3, 8, and 10, but the LXX agrees with the MT.
- Leviticus 17:13 tn Or “from the sojourner who sojourns.” See note at 17:10.
- Leviticus 17:13 tc The LXX, Syriac, Vulgate, and certain mss of Smr have “your” (plural) rather than “their” (cf. v. 10 above).
- Leviticus 17:13 tn Heb “[wild] game of animal.”
- Leviticus 17:13 tn That is, it must be a clean animal, not an unclean animal (cf. Lev 11).
- Leviticus 17:14 tn Heb “for the life/soul (נֶפֶשׁ, nefesh) of all flesh, its blood in its life/soul (נֶפֶשׁ) it is.” The LXX, Syriac, and Vulgate leave out “in its life/soul,” which would naturally yield “for the life of all flesh, its blood it is” (see J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 261, 263). The present translation is something of an oversimplification, but the meaning is basically the same in any case. Cf. NRSV “For the life of every creature—its blood is its life.”
- Leviticus 17:14 tn Heb “of all flesh” (also later in this verse). See the note on “every living thing” in v. 11.
- Leviticus 17:14 tn For remarks on the “cut off” penalty see the note on v. 4 above.
New English Translation (NET)
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.