求耶和华怜悯

耶和华啊,求你顾念我们的遭遇,
看看我们所受的耻辱!
我们的土地被陌生人侵占,
我们的房屋落入外族人手中。
我们成了丧父的孤儿,
我们的母亲成了寡妇。
我们喝水要付钱,
烧的柴要用钱买。
敌人紧追不舍,
我们疲惫不堪,不得安歇。
为了得到食物,
我们向埃及、亚述卑躬屈膝。
我们的祖先犯了罪,
已经逝去,
我们却要承担他们的罪责。
奴仆做了我们的主人,
无人从他们手中解救我们。
旷野中杀机四伏,
我们冒着生命危险才得到粮食。
10 我们因饥饿而发热,
皮肤热如烤炉。
11 妇女在锡安遭强暴,
少女在犹大被奸污。
12 首领双手被吊起来,
老人得不到尊敬。
13 青年被迫推磨,
孩童肩背柴捆,步履蹒跚。
14 老人不再坐在城门口,
青年不再弹琴奏乐。
15 我们心中的快乐消失,
我们的舞蹈变成了哀哭。
16 荣耀的冠冕从我们头上落下。
我们犯了罪,我们有祸了!
17 此情此景使我们黯然神伤,
泪眼模糊。
18 锡安山一片荒凉,
豺狼四处游荡。

19 耶和华啊,你永远掌权,
你的宝座世代长存。
20 你为何永远忘记我们?
为何如此长久地弃绝我们?
21 耶和华啊,求你使我们回到你身边,
让我们归向你,
恢复我们昔日的繁荣!
22 难道你完全弃绝了我们,
仍然向我们大发烈怒吗?

Situation après la conquête de Jérusalem

Souviens-toi, Eternel, de ce qui nous est arrivé!
Regarde, vois notre opprobre!
Notre héritage a passé à des étrangers,
Nos maisons à des inconnus.
Nous sommes orphelins, sans père;
Nos mères sont comme des veuves.
Nous buvons notre eau à prix d’argent,
Nous payons notre bois.
Nous sommes poursuivis, le joug sur le cou;
Nous sommes épuisés, nous n’avons point de repos.
Nous avons tendu la main vers l’Egypte, vers l’Assyrie,
Pour nous rassasier de pain.
Nos pères ont péché, ils ne sont plus,
Et c’est nous qui portons la peine de leurs iniquités.
Des esclaves dominent sur nous,
Et personne ne nous délivre de leurs mains.
Nous cherchons notre pain au péril de notre vie,
Devant l’épée du désert.
10 Notre peau est brûlante comme un four,
Par l’ardeur de la faim.
11 Ils ont déshonoré les femmes dans Sion,
Les vierges dans les villes de Juda.
12 Des chefs ont été pendus par leurs mains;
La personne des vieillards n’a pas été respectée.
13 Les jeunes hommes ont porté la meule,
Les enfants chancelaient sous des fardeaux de bois.
14 Les vieillards ne vont plus à la porte,
Les jeunes hommes ont cessé leurs chants.
15 La joie a disparu de nos cœurs,
Le deuil a remplacé nos danses.
16 La couronne de notre tête est tombée!
Malheur à nous, parce que nous avons péché!
17 Si notre cœur est souffrant,
Si nos yeux sont obscurcis,
18 C’est que la montagne de Sion est ravagée,
C’est que les renards s’y promènent.
19 Toi, Eternel, tu règnes à jamais;
Ton trône subsiste de génération en génération.
20 Pourquoi nous oublierais-tu pour toujours,
Nous abandonnerais-tu pour de longues années?
21 Fais-nous revenir vers toi, ô Eternel, et nous reviendrons!
Donne-nous encore des jours comme ceux d’autrefois!
22 Nous aurais-tu entièrement rejetés,
Et t’irriterais-tu contre nous jusqu’à l’excès?

Après la prise de Jérusalem

Souviens-toi, Eternel, de ce qui nous est arrivé!

Regarde, vois notre honte!

Notre héritage est passé à des étrangers,

nos maisons sont passées à des inconnus.

Nous sommes devenus orphelins, privés de père;

nos mères sont comme des veuves.

Notre eau, nous devons la payer pour la boire;

notre bois, nous devons l’acheter pour pouvoir en disposer.

Ceux qui nous persécutent sont sur notre dos.

Nous sommes épuisés, nous n'avons pas de repos.

Nous avons tendu la main vers l'Egypte, vers l'Assyrie,

pour manger à notre faim.

Nos pères ont péché, ils ne sont plus là,

et c'est nous qui supportons les conséquences de leurs fautes.

Des esclaves dominent sur nous

et il n’y a personne pour nous arracher à leur pouvoir.

Nous risquons notre vie pour chercher de la nourriture

à cause des attaques provenant du désert.

10 Notre peau est bouillante comme un four

à cause des brûlures de la faim.

11 Ils ont violé des femmes dans Sion,

des jeunes filles dans les villes de Juda.

12 Des chefs ont été pendus par les mains,

la personne des anciens n'a pas été respectée.

13 Des jeunes hommes ont dû porter la pierre à moudre,

des enfants ont trébuché sous des fardeaux de bois.

14 Les anciens ont déserté les portes de la ville,

les jeunes hommes ont arrêté de chanter.

15 La joie a disparu de notre cœur,

le deuil a remplacé nos danses.

16 La couronne qui était sur notre tête est tombée.

Malheur à nous, parce que nous avons péché!

17 Si notre cœur est souffrant,

si nos yeux sont obscurcis,

18 c'est parce que le mont Sion est dévasté

et que les renards y rôdent.

19 Toi, Eternel, tu règnes pour toujours,

ton trône subsiste de génération en génération.

20 Pourquoi nous oublier définitivement,

nous abandonner pendant si longtemps?

21 Fais-nous revenir vers toi, Eternel, et nous reviendrons!

Donne-nous encore des jours pareils à ceux du passé!

22 Nous aurais-tu entièrement rejetés?

Serais-tu irrité contre nous à l’excès?