[a]I am the man who has seen affliction(A)
    by the rod of the Lord’s wrath.(B)
He has driven me away and made me walk
    in darkness(C) rather than light;
indeed, he has turned his hand against me(D)
    again and again, all day long.

He has made my skin and my flesh grow old(E)
    and has broken my bones.(F)
He has besieged me and surrounded me
    with bitterness(G) and hardship.(H)
He has made me dwell in darkness
    like those long dead.(I)

He has walled me in so I cannot escape;(J)
    he has weighed me down with chains.(K)
Even when I call out or cry for help,(L)
    he shuts out my prayer.(M)
He has barred(N) my way with blocks of stone;
    he has made my paths crooked.(O)

10 Like a bear lying in wait,
    like a lion(P) in hiding,(Q)
11 he dragged me from the path and mangled(R) me
    and left me without help.
12 He drew his bow(S)
    and made me the target(T) for his arrows.(U)

13 He pierced(V) my heart
    with arrows from his quiver.(W)
14 I became the laughingstock(X) of all my people;(Y)
    they mock me in song(Z) all day long.
15 He has filled me with bitter herbs
    and given me gall to drink.(AA)

16 He has broken my teeth with gravel;(AB)
    he has trampled me in the dust.(AC)
17 I have been deprived of peace;
    I have forgotten what prosperity is.
18 So I say, “My splendor is gone
    and all that I had hoped from the Lord.”(AD)

19 I remember my affliction and my wandering,
    the bitterness(AE) and the gall.(AF)
20 I well remember them,
    and my soul is downcast(AG) within me.(AH)
21 Yet this I call to mind
    and therefore I have hope:

22 Because of the Lord’s great love(AI) we are not consumed,(AJ)
    for his compassions never fail.(AK)
23 They are new every morning;
    great is your faithfulness.(AL)
24 I say to myself, “The Lord is my portion;(AM)
    therefore I will wait for him.”

25 The Lord is good to those whose hope is in him,
    to the one who seeks him;(AN)
26 it is good to wait quietly(AO)
    for the salvation of the Lord.(AP)
27 It is good for a man to bear the yoke
    while he is young.

28 Let him sit alone in silence,(AQ)
    for the Lord has laid it on him.
29 Let him bury his face in the dust(AR)
    there may yet be hope.(AS)
30 Let him offer his cheek to one who would strike him,(AT)
    and let him be filled with disgrace.(AU)

31 For no one is cast off
    by the Lord forever.(AV)
32 Though he brings grief, he will show compassion,
    so great is his unfailing love.(AW)
33 For he does not willingly bring affliction
    or grief to anyone.(AX)

34 To crush underfoot
    all prisoners in the land,
35 to deny people their rights
    before the Most High,(AY)
36 to deprive them of justice—
    would not the Lord see such things?(AZ)

37 Who can speak and have it happen
    if the Lord has not decreed it?(BA)
38 Is it not from the mouth of the Most High
    that both calamities and good things come?(BB)
39 Why should the living complain
    when punished for their sins?(BC)

40 Let us examine our ways and test them,(BD)
    and let us return to the Lord.(BE)
41 Let us lift up our hearts and our hands
    to God in heaven,(BF) and say:
42 “We have sinned and rebelled(BG)
    and you have not forgiven.(BH)

43 “You have covered yourself with anger and pursued(BI) us;
    you have slain without pity.(BJ)
44 You have covered yourself with a cloud(BK)
    so that no prayer(BL) can get through.(BM)
45 You have made us scum(BN) and refuse
    among the nations.

46 “All our enemies have opened their mouths
    wide(BO) against us.(BP)
47 We have suffered terror and pitfalls,(BQ)
    ruin and destruction.(BR)
48 Streams of tears(BS) flow from my eyes(BT)
    because my people are destroyed.(BU)

49 My eyes will flow unceasingly,
    without relief,(BV)
50 until the Lord looks down
    from heaven and sees.(BW)
51 What I see brings grief to my soul
    because of all the women of my city.

52 Those who were my enemies without cause
    hunted me like a bird.(BX)
53 They tried to end my life in a pit(BY)
    and threw stones at me;
54 the waters closed over my head,(BZ)
    and I thought I was about to perish.(CA)

55 I called on your name, Lord,
    from the depths(CB) of the pit.(CC)
56 You heard my plea:(CD) “Do not close your ears
    to my cry for relief.”
57 You came near(CE) when I called you,
    and you said, “Do not fear.”(CF)

58 You, Lord, took up my case;(CG)
    you redeemed my life.(CH)
59 Lord, you have seen the wrong done to me.(CI)
    Uphold my cause!(CJ)
60 You have seen the depth of their vengeance,
    all their plots against me.(CK)

61 Lord, you have heard their insults,(CL)
    all their plots against me—
62 what my enemies whisper and mutter
    against me all day long.(CM)
63 Look at them! Sitting or standing,
    they mock me in their songs.(CN)

64 Pay them back what they deserve, Lord,
    for what their hands have done.(CO)
65 Put a veil over their hearts,(CP)
    and may your curse be on them!
66 Pursue(CQ) them in anger and destroy them
    from under the heavens of the Lord.

Footnotes

  1. Lamentations 3:1 This chapter is an acrostic poem; the verses of each stanza begin with the successive letters of the Hebrew alphabet, and the verses within each stanza begin with the same letter.

Ý nghĩa của sự đau khổ

Tôi là người đã nhìn thấy sự khốn khổ
    do cây roi thịnh nộ của CHÚA mang lại.
Ngài dẫn tôi vào bóng tối,
    không phải ánh sáng.
Ngài trở tay nghịch tôi,
    hết lần nầy đến lần khác,
    suốt ngày như vậy.
Ngài làm cho da thịt tôi mòn mỏi
    và bẻ gãy các xương cốt tôi.
Ngài lấy sự buồn thảm vây phủ tôi
    và lấy sầu não tấn công tôi.
Ngài khiến tôi ngồi trong bóng tối,
    giống như kẻ đã qua đời từ lâu.

Ngài nhốt tôi lại,
    không cho tôi thoát ra;
    lấy xiềng trói tôi lại.
Tôi kêu cứu,
    nhưng Ngài không đếm xỉa đến lời khẩn cầu tôi.
Ngài lấy vách đá chận đường tôi,
    khiến tôi đi lạc lối.

10 Ngài giống như con gấu
    sẵn sàng tấn công tôi, giống như sư tử rình rập.
11 Ngài dẫn tôi đi lạc rồi bỏ mặc tôi.
12 Ngài giương cung và chực bắn,
    dùng tôi làm đích cho các mũi tên Ngài.

13 Ngài bắn vào trái cật tôi
    bằng mũi tên trong bao Ngài.
14 Tôi trở thành trò cười cho dân tộc tôi,
    chúng ca hát chế giễu tôi suốt ngày.
15 CHÚA bắt tôi chịu khốn khổ trăm bề;
    Ngài cho tôi say sưa với đau khổ.

16 Ngài lấy sỏi bẻ gãy răng tôi
    và chà đạp tôi trong bụi đất.
17 Tôi không còn được an nghỉ nữa.
    Tôi không còn biết hạnh phúc là gì.
18 Tôi nói, “Sức mạnh tôi tiêu tan rồi,
    tôi không còn hi vọng gì nơi CHÚA nữa.”
19 Lạy CHÚA, xin hãy nhớ sự khốn khổ và cực nhọc của tôi,
    cùng sự buồn thảm và hoạn nạn tôi.
20 Xin hãy nhớ lại tôi
    và suy nghĩ đến tôi.
21 Nhưng tôi nuôi hi vọng
    khi tôi suy nghĩ về điều nầy:

22 Tình yêu CHÚA không bao giờ dứt;
    lòng nhân ái Ngài không hề ngưng.
23 Mỗi sáng chúng đều mới nguyên;
    Lạy CHÚA, sự thành tín Ngài rất lớn.
24 Tôi tự nhủ, “CHÚA thuộc về tôi,
    cho nên tôi tin cậy nơi Ngài.”

25 CHÚA rất nhân từ cùng những ai đặt hi vọng nơi Ngài,
    và những người tìm kiếm Ngài.
26 Nên im lặng chờ đợi CHÚA giải cứu.
27 Trong khi còn trẻ
    hãy cố gắng làm việc.

28 Hãy nên tịnh tâm và im lặng;
    CHÚA đã giao công việc cực nhọc cho người làm.
29 Người nên cúi xuống sát đất;
    vì may ra còn hi vọng.
30 Người nên để kẻ khác vả má mình;
    và nên biết liêm sỉ.

31 Đừng quên rằng CHÚA sẽ không vĩnh viễn gạt bỏ dân Ngài.
32 Dù Ngài mang sầu não đến,
    nhưng Ngài đầy lòng nhân ái và yêu thương lớn lao.
33 Ngài không thích trừng phạt con người
    hay khiến họ buồn rầu.

34 Ngài không muốn tù nhân nào trên đất bị đè bẹp;
35 Ngài cũng thấy kẻ bị đối xử bất công
    trước mặt Thượng Đế Tối Cao;
36 CHÚA nhìn thấy
    kẻ bị lường gạt trong vụ thưa kiện trước tòa.

37 Không ai có thể buông ra lời nào hay thực hiện nổi điều gì
    nếu CHÚA không cho phép.
38 Cả điều xấu lẫn điều tốt
    đều đến do mệnh lệnh của Thượng Đế Tối Cao.
39 Không ai nên phàn nàn
    khi bị trừng phạt vì tội lỗi mình.

40 Hãy tự xét mình xem đã làm gì
    và trở lại cùng CHÚA.
41 Chúng ta hãy giơ tay lên và cầu nguyện từ trong đáy lòng
    cùng Thượng Đế trên trời rằng:
42 Chúng tôi đã phạm tội và chống nghịch Ngài,
    và Ngài không tha thứ chúng tôi.

43 Ngài phủ mình bằng cơn giận và rượt đuổi chúng tôi;
    Ngài giết chúng tôi không thương xót.
44 Ngài phủ mình bằng đám mây,
    cho nên không có lời cầu nguyện nào thấu đến tai Ngài.
45 Ngài làm cho chúng tôi như cặn bã
    và rơm rác giữa các dân.

46 Tất cả các kẻ thù của chúng tôi
    mở miệng nói nghịch cùng chúng tôi.
47 Chúng tôi bị kinh hoàng và sợ sệt,
    bị điêu tàn và tiêu diệt.
48 Dòng lệ tuôn chảy từ mắt tôi,
    vì dân tôi đã bị tiêu diệt.
49 Nước mắt tôi hằng tuôn chảy, không ngưng,
50 cho đến khi CHÚA nhìn xuống
    và từ trời trông thấy.
51 Tôi buồn rầu khi nhìn thấy
    những việc xảy ra cho các phụ nữ trong thành tôi.

52 Những kẻ thù nghịch tôi vô cớ
    săn đuổi tôi như chim.
53 Chúng tìm cách giết tôi trong hố;
    chúng ném đá vào tôi.
54 Nước dâng lên ngập đầu tôi,
    và tôi thốt lên, “Tôi sắp chết rồi.”
55 Lạy CHÚA, tôi kêu cầu Ngài từ đáy hố.
56 Ngài nghe tôi kêu rằng, “Xin CHÚA đừng bịt tai
    và làm ngơ đối với lời nghẹn ngào
    và tiếng la hét tôi.”
57 Ngài đến gần khi tôi kêu;
    Ngài phán, “Đừng sợ.”
58 Lạy CHÚA, Ngài đã nhìn đến hoàn cảnh tôi
    và phục hồi sự sống cho tôi.
59 Lạy CHÚA, Ngài đã thấy tôi bị đối xử bất công ra sao.
    Xin hãy xét xử trường hợp tôi.
60 Ngài đã thấy kẻ nghịch tôi trả thù tôi
    và lập mưu ác chống tôi.
61 Lạy CHÚA, Ngài đã nghe lời sỉ nhục của chúng nó
    cùng những mưu ác chúng nghịch tôi.
62 Lời lẽ và ý tưởng của kẻ thù tôi
    luôn luôn chống nghịch tôi.
63 Kìa! Trong mọi điều chúng làm,
    chúng lấy bài ca chế giễu tôi.

64 Lạy CHÚA, xin hãy báo trả chúng nó
    về những điều chúng làm.
65 Xin hãy khiến chúng ngoan cố,
    và hãy nguyền rủa chúng.
66 Lạy CHÚA, xin đuổi theo chúng trong cơn giận Ngài,
    và diệt chúng khỏi dưới trời.

Great Is Your Faithfulness

(A)I am the man who has seen affliction
    under the (B)rod of his wrath;
he has driven and brought me
    (C)into darkness without any light;
surely against me he turns his hand
    again and again the whole day long.

He has made my flesh and my skin waste away;
    (D)he has broken my bones;
(E)he has besieged and enveloped me
    with (F)bitterness and tribulation;
(G)he has made me dwell in darkness
    like the dead of long ago.

(H)He has walled me about so that (I)I cannot escape;
    he has made my chains heavy;
though (J)I call and cry for help,
    he shuts out my prayer;
(K)he has blocked my ways with blocks of stones;
    he has made my paths crooked.

10 (L)He is a bear lying in wait for me,
    a lion in hiding;
11 (M)he turned aside my steps and (N)tore me to pieces;
    (O)he has made me desolate;
12 (P)he bent his bow (Q)and set me
    as a target for his arrow.

13 He drove into my kidneys
    (R)the arrows of his quiver;
14 (S)I have become the laughingstock of all my people,[a]
    (T)the object of their taunts all day long.
15 (U)He has filled me with bitterness;
    he has sated me with (V)wormwood.

16 (W)He has made my teeth grind on gravel,
    and (X)made me cower in ashes;
17 my soul is bereft of peace;
    I have forgotten what happiness[b] is;
18 (Y)so I say, “My endurance has perished;
    so has my hope from the Lord.”

19 (Z)Remember my affliction and my wanderings,
    (AA)the wormwood and (AB)the gall!
20 My soul continually remembers it
    (AC)and is bowed down within me.
21 But this I call to mind,
    and (AD)therefore I have hope:

22 (AE)The steadfast love of the Lord never ceases;[c]
    (AF)his mercies never come to an end;
23 they are new (AG)every morning;
    (AH)great is your faithfulness.
24 (AI)“The Lord is my portion,” says my soul,
    (AJ)“therefore I will hope in him.”

25 The Lord is good to those who (AK)wait for him,
    to the soul who seeks him.
26 (AL)It is good that one should wait quietly
    for the salvation of the Lord.
27 (AM)It is good for a man that he bear
    the yoke (AN)in his youth.

28 Let him (AO)sit alone in silence
    when it is laid on him;
29 (AP)let him put his mouth in the dust—
    there may yet be hope;
30 (AQ)let him give his cheek to the one who strikes,
    and let him be filled with insults.

31 (AR)For the Lord will not
    cast off forever,
32 for, though he (AS)cause grief, (AT)he will have compassion
    (AU)according to the abundance of his steadfast love;
33 (AV)for he does not afflict from his heart
    or (AW)grieve the children of men.

34 To crush underfoot
    all (AX)the prisoners of the earth,
35 (AY)to deny a man justice
    in the presence of the Most High,
36 to subvert a man in his lawsuit,
    (AZ)the Lord does not approve.

37 (BA)Who has spoken and it came to pass,
    unless the Lord has commanded it?
38 (BB)Is it not from the mouth of the Most High
    that good and bad come?
39 (BC)Why should a living man complain,
    a man, about the punishment of his sins?

40 Let us test and examine our ways,
    (BD)and return to the Lord!
41 (BE)Let us lift up our hearts and hands
    to God in heaven:
42 (BF)“We have transgressed and (BG)rebelled,
    and you have not forgiven.

43 “You have wrapped yourself with anger and pursued us,
    (BH)killing without pity;
44 (BI)you have wrapped yourself with a cloud
    so that no prayer can pass through.
45 (BJ)You have made us scum and garbage
    among the peoples.

46 (BK)“All our enemies
    open their mouths against us;
47 (BL)panic and pitfall have come upon us,
    devastation and (BM)destruction;
48 (BN)my eyes flow with rivers of tears
    because of the destruction of the daughter of my people.

49 (BO)“My eyes will flow without ceasing,
    without respite,
50 (BP)until the Lord from heaven
    looks down and sees;
51 my eyes cause me grief
    at the fate of all the daughters of my city.

52 (BQ)“I have been hunted (BR)like a bird
    by those who were my enemies (BS)without cause;
53 (BT)they flung me alive into the pit[d]
    (BU)and cast stones on me;
54 (BV)water closed over my head;
    I said, (BW)‘I am lost.’

55 (BX)“I called on your name, O Lord,
    from the depths of the pit;
56 (BY)you heard my plea, ‘Do not close
    your ear to my cry for help!’
57 (BZ)You came near when I called on you;
    you said, (CA)‘Do not fear!’

58 “You have (CB)taken up my cause, (CC)O Lord;
    you have (CD)redeemed my life.
59 You have seen the wrong done to me, (CE)O Lord;
    judge my cause.
60 You have seen all their vengeance,
    all (CF)their plots against me.

61 (CG)“You have heard their taunts, O Lord,
    all (CH)their plots against me.
62 The lips and thoughts (CI)of my assailants
    are against me all the day long.
63 (CJ)Behold their sitting and their rising;
    (CK)I am the object of their taunts.

64 (CL)“You will repay them,[e] O Lord,
    (CM)according to the work of their hands.
65 You will give them[f] dullness of heart;
    your curse will be[g] on them.
66 You will pursue them[h] in anger and (CN)destroy them
    from under (CO)your heavens, O Lord.”[i]

Footnotes

  1. Lamentations 3:14 Some manuscripts all peoples
  2. Lamentations 3:17 Hebrew good
  3. Lamentations 3:22 Syriac, Targum; Hebrew Because of the steadfast love of the Lord, we are not cut off
  4. Lamentations 3:53 Or they end my life in the pit
  5. Lamentations 3:64 Or Repay them
  6. Lamentations 3:65 Or Give them
  7. Lamentations 3:65 Or place your curse
  8. Lamentations 3:66 Or Pursue them
  9. Lamentations 3:66 Syriac (compare Septuagint, Vulgate); Hebrew the heavens of the Lord