Lamentations 1
New Catholic Bible
Chapter 1
Jerusalem Deserted and Forsaken[a]
1 How deserted now is the city
that was formerly overflowing with people!
Once she was the greatest of the nations;
now she is like a widow.
Once she was a princess among the provinces;
now she is subjected to forced labor.
2 She weeps bitterly throughout the night,
with tears running down her cheeks.
Not a single one of those who loved her
remains to offer her comfort.
All of her friends[b] have betrayed her
and have become her enemies.
3 After enduring intense suffering and endless servitude,
Judah has gone into exile.
She lives among the nations
but finds no resting place.
In the midst of her distress
her persecutors have overtaken her.
4 The roads to Zion mourn,
for no pilgrims now come to her festivals.
All of her gateways are deserted;
her priests groan,
her young maidens are grief-stricken
and their fate is bitter.
5 Her foes have become her masters,
and her enemies prosper,
for the Lord has made her suffer
for her endless transgressions.
Her children are no longer there,
having been taken captive by their oppressor.
6 Every vestige of splendor
has departed from the daughter of Zion.[c]
Her princes have become like stags
that can find no pasture;
with their strength exhausted
they flee before their pursuers.
7 In the days of her misery and distress
Jerusalem will remember those times
when her people were overcome by the enemy,
and she had no one to help her.
Her foes mocked her unceasingly
and laughed over her downfall.
8 Because Jerusalem had sinned so grievously,
she was regarded as an object of defilement.
All those who honored her now despise her
after having beheld her nakedness.
She herself groans in anguish
and turns her face away.
9 Her filthiness befouled her skirts;
she gave no thought to her future.
Her downfall was incredible,
and there was no one to comfort her.
“O Lord, look at my affliction,
for the enemy has triumphed.”
10 The enemy stretched out their hands
to seize all her treasures.
She beheld the nations
invade her sanctuary,
those whom you had forbidden
to come into your assembly.
11 All her people groan
as they desperately search for bread.
They trade their treasures for food
to keep themselves alive.
Look, O Lord, and see
how worthless I have become.
12 All of you who pass this way,
look and see.
Is there any sorrow like the sorrow
that has been inflicted upon me
which the Lord forced me to suffer
on the day of his fierce anger?
13 From on high he sent down fire
that lodged deep in my bones.
He spread a net for my feet
and turned me back.
He left me desolate
and in a state of weakness all day long.
14 My sins have been bound into a yoke,
woven together by his hand.
They weigh down my neck
and sap my strength.
The Lord has handed me over
to those whom I cannot withstand.
15 The Lord has totally rejected
all the warriors in my midst,
and he has summoned an army against me
to crush my young warriors.
The Lord has trodden in the winepress
the virgin daughter of Judah.
16 This is why I weep
and my eyes flow with tears.
Anyone who could comfort and strengthen me
is far from my presence.
My children are desolate,
for the enemy has prevailed.
17 Zion stretches out her hands
but there is no one to comfort her
The Lord has commanded the neighbors of Jacob
to become his enemies.
In their midst Jerusalem has become
an unclean thing to be avoided.
18 The Lord has acted justly,
for I rebelled against his command.
Listen, all you peoples,
and behold my suffering.
My maidens and my youths
have been taken into captivity.
19 I called out to my allies
but they failed me.
My priests and my elders
perished in the city
where they searched for food
to keep themselves alive.
20 Behold, O Lord, how great is my distress.
My inner being is in turmoil.
My heart recoils within me
because I have been so rebellious.
In the streets the sword causes bereavement;
in the houses death reigns.
21 People have heard my groans,
but no one has offered to comfort me.
All my enemies have learned of my troubles,
and they are pleased at what you have done.
Hasten the day[d] you have proclaimed
so that they may become like me.
22 Let all their wicked deeds come before you,
and deal with them
as you have dealt with me
because of all my sins.
My groans never cease,
and I am sick at heart.
Footnotes
- Lamentations 1:1 This poet describes the sad state of Jerusalem after the destruction by the Chaldeans. Pleading for God’s help, the city joins in the prophet’s laments (v. 12) with the terrible realization that it was God’s wrath that Jerusalem suffered because of its infidelity. Verse 22 implores God to deal as harshly with the enemies of Jerusalem as he had with them.
- Lamentations 1:2 Friends: the military allies of the Israelites.
- Lamentations 1:6 Daughter of Zion: the city of Jerusalem and its people.
- Lamentations 1:21 The day: of God’s intervention and punishment.
Tužaljke 1
Biblija: suvremeni hrvatski prijevod
Jeruzalem oplakuje svoje uništenje
1 Kako je strašno što napuštena leži prijestolnica,
a bila je puna stanovnika!
Sada je jadna, kao udovica,
a nekad se isticala među narodima!
Nekad kneginja među pokrajinama,
sada je ropkinja.
2 Noću gorko plače,
suze su joj na obrazima.
Od svih naroda, koji su je voljeli,
nijedan da je utješi sada.
Svi su je prijatelji izdali,
i postali joj neprijatelji.
3 Juda je trpjela nevolje i težak rad,
a sada je prognana.
Živi među drugim narodima
i nigdje nema odmora.
U tjesnacu su je sustigli progonitelji.
4 Tuguju i putevi prema kćeri Sion[a]
jer više nitko ne dolazi za blagdane.
Gradska su vrata napuštena,
a njeni svećenici jauču.
Njene su djevojke ožalošćene,
a ona puna gorčine.
5 Protivnici su joj postali gospodari,
njeni neprijatelji žive lagodno.
To ju je BOG kaznio
zbog mnoštva njenih grijeha.
Neprijatelji su joj zarobili djecu
i sve ih odveli.
6 Kći Sion izgubila je svoju ljepotu.
Njeni su glavari kao gladni jeleni
koji nigdje ne nalaze travu
i ne mogu umaknuti lovcima.
7 Dok kći Jeruzalem[b] pati i luta,
sjeća se minulih dana
i svih svojih blaga
iz prošlih vremena.
No njezin je narod pao u neprijateljske ruke
i nema nikoga da joj pomogne.
Protivnici su je gledali
i smijali se njezinoj propasti.
8 Kći Jeruzalem teško je sagriješila
i postala nečista.
Oni koji su je poštovali,
sada je preziru
jer su vidjeli njezinu golotinju.
A ona jeca i okreće lice.
9 Nečistoća joj je zaprljala odjeću.
Nije se brinula što će biti s njom.
Zapanjila se kad je pala;
nije bilo nikoga da je podigne.
»Pogledaj kako sam jadna, BOŽE«, kaže ona,
»i kako neprijatelj misli da je moćan.«
10 Neprijatelj je ispružio ruku
i zgrabio sve njeno blago.
Gledala je kako u njezin Hram ulaze stranci,
a za njih si rekao da ne smiju ući.
11 Njen cijeli narod jauče i traži kruha.
Dragocjenosti svoje daju za hranu,
samo da bi ostali na životu.
»Pogledaj me, BOŽE«, kaže ona,
»gledaj kako me svi preziru.«
12 Kći Jeruzalem kaže:
»Vi, što prolazite, zar vam nije stalo?
Pogledajte na mene!
Ima li igdje boli kao što je bol
kojom sam pogođena,
kojom me BOG udario
na dan kad se razbjesnio na mene?
13 S visine je poslao vatru,
u kosti mi je ušla.
Mrežu mi je razapeo pod nogama
i okrenuo me natrag.
Učinio je da posve opustim,
da se po cijele dane osjećam loše.
14 Grijesi su me upregli u jaram,
Bog ih je svezao zajedno.
Jaram mi je navaljen na vrat,
a Gospodar mi je oduzeo snagu.
Predao me u ruke onima
kojima se ne mogu oduprijeti.
15 Gospodar je odbacio sve moje ratnike
iako prebiva usred mene.
Protiv mene je okupio vojsku
da satre moje mladiće.
Gospodar je zgazio djevičansku kćer Judu,
kao grožđe u tijesku.
16 Zbog toga ja plačem,
oči mi suze liju.
Jer, daleko je od mene tješitelj,
onaj koji me može u život vratiti.
Djeca su mi bez igdje ičega
jer ih je nadjačao neprijatelj.«
17 Kći Sion pruža ruke,
ali nema nikoga da je utješi.
BOG je naredio da susjedni narodi
postanu Jakovu neprijatelji.
Kći Jeruzalem je za njih
kao prljava, nečista krpa.
18 »BOG je postupio pravedno«,
kaže prijestolnica,
»jer sam se pobunila
protiv njegove zapovijedi.
Slušajte, svi narodi!
Gledajte moju bol!
Moje djevojke i mladići
otišli su u progonstvo.
19 Pozvala sam svoje saveznike,
ali oni su me napustili.
Moji svećenici i starješine pomrli su u gradu,
tražeći hranu da se održe na životu.
20 Pogledaj, BOŽE, u kakvoj sam nevolji.
Utroba mi ključa, srce se u meni grči
jer sam se žestoko pobunila.
Vani hara mač, a u kući smrt.
21 Svi su čuli moje zapomaganje,
ali nema nikoga da me utješi.
Svi su moji neprijatelji čuli za moju nevolju
i raduju se što si to učinio.
Daj da dođe dan koji si najavio,
da i oni postanu kao ja.
22 Pogledaj koliko su učinili zla.
Kazni i njih okrutno
kao što si mene kaznio
zbog svih mojih grijeha.
Jer, ne mogu se prestati jadati,
a srce mi je izmučeno.«
Footnotes
Biblija: suvremeni hrvatski prijevod (SHP) © 2019 Bible League International
