Les Danites à la recherche d’un lieu pour s’établir

18 En ce temps-là, il n’y avait pas de roi en Israël. La tribu de Dan cherchait un territoire pour s’y établir, car jusqu’à ce moment-là, elle n’avait pas obtenu de patrimoine parmi les autres tribus d’Israël. Les Danites envoyèrent donc cinq hommes d’entre eux, particulièrement courageux, de Tsorea et d’Eshtaol, avec pour mission d’explorer et de reconnaître le pays. Ces cinq hommes arrivèrent dans la région montagneuse d’Ephraïm près de la maison de Mika, et y passèrent la nuit. Comme ils étaient tout près de la maison, ils remarquèrent l’accent du jeune lévite et allèrent le trouver pour lui demander : Qui t’a fait venir à cet endroit ? Qu’est-ce que tu fais là ? Pourquoi restes-tu ici ?

Il leur dit tout ce que Mika faisait pour lui.

– Il me donne un salaire et je suis devenu son prêtre.

Alors ils lui dirent : Consulte donc Dieu, nous t’en prions, pour que nous sachions si le voyage que nous avons entrepris réussira.

Le prêtre leur répondit : Poursuivez tranquillement votre route ! L’Eternel approuve le voyage que vous faites.

Les cinq hommes se remirent en route et allèrent jusqu’à Laïsh[a]. Ils y trouvèrent une population, vivant en toute sécurité, à la manière des Sidoniens[b], tranquille et confiante. Personne ne leur causait d’ennuis, personne n’y exerçait une autorité oppressive, et ils se trouvaient loin des Sidoniens, sans relation avec personne. Les cinq hommes revinrent à Tsorea et Eshtaol vers leur tribu où on leur demanda : Quelles sont les nouvelles ?

Ils leur répondirent : Allons-y, marchons contre eux ! Car nous avons examiné le pays et il est excellent. Quoi ! Vous ne dites rien ! Ne lambinez pas ! Mettez-vous en route et allez le conquérir ! 10 En arrivant là-bas, vous trouverez une population sans défiance et un pays spacieux et largement ouvert que Dieu a livré entre vos mains ; c’est une contrée où rien ne manque de ce que la terre peut produire.

Le vol d’une idole et de son prêtre

11 Alors six cents hommes de la tribu de Dan armés pour le combat quittèrent Tsorea et Eshtaol. 12 En cours de route, ils campèrent près de Qiryath-Yearim en Juda. C’est pourquoi cet endroit s’appelle encore aujourd’hui Mahané-Dan (Le camp de Dan). Il est situé à l’ouest de Qiryath-Yearim[c]. 13 De là, ils se dirigèrent vers la région montagneuse d’Ephraïm et ils parvinrent aux abords de la maison de Mika. 14 Alors les cinq hommes qui étaient allés reconnaître la région de Laïsh, dirent à leurs compagnons : Savez-vous qu’il y a dans l’une de ces maisons-là un vêtement sacerdotal, des statuettes sacrées, une statue et une idole en métal fondu ? Maintenant, vous savez ce que vous avez à faire !

15 Alors ils firent un détour jusque-là, entrèrent dans la maison du jeune lévite, la maison de Mika, pour le saluer. 16 Pendant ce temps, les six cents Danites armés pour le combat s’étaient postés à l’entrée de la porte. 17 Les cinq hommes qui étaient allés reconnaître le pays entrèrent et s’emparèrent des deux statues, des idoles domestiques et de l’idole en métal fondu. Le prêtre se tenait sur le seuil de la porte avec les six cents hommes armés. 18 Mais alors que les autres entraient dans la maison de Mika et prenaient les statues, les idoles domestiques et l’idole de métal fondu, il leur demanda : Que faites-vous là ?

19 – Chut, pas un mot ! lui dirent-ils. Viens avec nous, tu seras notre « père[d] » et notre prêtre ! Qu’est-ce qui vaut mieux pour toi ? Etre prêtre de la famille d’un seul homme, ou prêtre d’une tribu et d’une famille en Israël ?

20 Le prêtre fut très heureux de cette proposition. Il prit les statues et les idoles domestiques, et s’en alla avec cette troupe.

21 Là-dessus, ils se remirent en route, en plaçant les enfants, le bétail et les choses précieuses à l’avant de la troupe. 22 Lorsqu’ils étaient déjà assez loin de la maison de Mika, les voisins de celui-ci donnèrent l’alarme et se lancèrent à la poursuite des Danites. 23 Arrivés près d’eux, ils les interpellèrent. Ceux-ci se retournèrent et demandèrent à Mika : Qu’est-ce qui te prend d’ameuter tous ces gens ?

24 Il leur répondit : Vous avez pris les dieux que je me suis faits, vous avez enlevé mon prêtre et vous êtes partis. Il ne me reste plus rien. Et vous osez me demander ce qui me prend !

25 Les Danites répliquèrent : Ne nous rebats pas les oreilles ! Sinon des hommes exaspérés pourraient bien tomber sur vous et tu risquerais d’y laisser ta vie et celle de ta famille.

26 Les Danites poursuivirent leur route, tandis que Mika, voyant qu’ils étaient plus forts que lui, fit demi-tour et rentra chez lui. 27 C’est ainsi que les Danites enlevèrent ce que Mika avait fabriqué ainsi que son prêtre.

Les Danites s’établissent à Laïsh

Ensuite, ils allèrent attaquer Laïsh et massacrèrent la population tranquille et vivant en sécurité qui s’y trouvait, puis ils mirent le feu à la ville. 28 Il n’y eut personne pour venir à son secours, car elle était éloignée de Sidon et n’avait de relations avec personne d’autre. La ville était située dans la vallée attenante à Beth-Rehob. Les descendants de Dan rebâtirent la ville et s’y installèrent. 29 Ils appelèrent la ville Dan, du nom de leur ancêtre Dan, le fils d’Israël, alors qu’auparavant elle s’appelait Laïsh. 30 Ils érigèrent pour eux la statue sculptée et établirent Jonathan, fils de Guershom et petit-fils de Moïse[e], comme prêtre de la tribu des Danites. Ses descendants remplirent cet office jusqu’au temps où les gens de la région furent emmenés en captivité. 31 Ils dressèrent donc pour eux la statue que Mika avait fabriquée, et elle y resta pendant tout le temps qu’il y eut un sanctuaire de Dieu à Silo[f].

Footnotes

  1. 18.7 Ville appelée Léshem en Jos 19.47, située à l’extrême nord-est du pays alloué à Israël, au pied du mont Hermon. C’était aussi la limite nord du territoire israélite (20.1 ; 1 S 3.20 ; 2 S 3.10).
  2. 18.7 Les habitants s’occupaient d’agriculture et de commerce, mais pas d’expéditions guerrières. Ils entretenaient peut-être des relations commerciales avec les Phéniciens de Sidon.
  3. 18.12 A une quinzaine de kilomètres à l’ouest de Jérusalem (1 S 6.21 ; 7.1 ; 2 S 6.2).
  4. 18.19 Voir 17.10.
  5. 18.30 D’après les versions anciennes. Le texte hébreu traditionnel a : Manassé.
  6. 18.31 Voir Jos 18.1.

但族遣人觅地

18 那时以色列中没有王。支派的人仍是寻地居住,因为到那日子,他们还没有在以色列支派中得地为业。 人从琐拉以实陶打发本族中的五个勇士,去仔细窥探那地,吩咐他们说:“你们去窥探那地。”他们来到以法莲山地,进了米迦的住宅,就在那里住宿。 他们临近米迦的住宅,听出那少年利未人的口音来,就进去问他说:“谁领你到这里来?你在这里做什么?你在这里得什么?” 他回答说:“米迦待我如此如此,请我做祭司。” 他们对他说:“请你求问神,使我们知道所行的道路通达不通达。” 祭司对他们说:“你们可以平平安安地去,你们所行的道路是在耶和华面前的。”

五人就走了,来到拉亿,见那里的民安居无虑,如同西顿人安居一样。在那地没有人掌权扰乱他们,他们离西顿人也远,与别人没有来往。 五人回到琐拉以实陶,见他们的弟兄。弟兄问他们说:“你们有什么话?” 他们回答说:“起来,我们上去攻击他们吧!我们已经窥探那地,见那地甚好。你们为何静坐不动呢?要急速前往得那地为业,不可迟延。 10 你们到了那里,必看见安居无虑的民,地也宽阔。神已将那地交在你们手中。那地百物俱全,一无所缺。”

11 于是族中的六百人,各带兵器,从琐拉以实陶前往, 12 上到犹大基列耶琳,在基列耶琳后边安营。因此那地方名叫玛哈尼但,直到今日。 13 他们从那里往以法莲山地去,来到米迦的住宅。

取米迦家之像予祭司

14 从前窥探拉亿地的五个人对他们的弟兄说:“这宅子里有以弗得和家中的神像,并雕刻的像与铸成的像,你们知道吗?现在你们要想一想当怎样行。” 15 五人就进入米迦的住宅,到了那少年利未人的房内问他好。 16 那六百人各带兵器,站在门口。 17 窥探地的五个人走进去,将雕刻的像、以弗得、家中的神像并铸成的像都拿了去;祭司和带兵器的六百人,一同站在门口。 18 那五个人进入米迦的住宅,拿出雕刻的像、以弗得、家中的神像并铸成的像,祭司就问他们说:“你们做什么呢?” 19 他们回答说:“不要作声,用手捂口,跟我们去吧。我们必以你为父,为祭司。你做一家的祭司好呢,还是做以色列一族一支派的祭司好呢?” 20 祭司心里喜悦,便拿着以弗得和家中的神像并雕刻的像,进入他们中间。

21 他们就转身离开那里,妻子、儿女、牲畜、财物都在前头。 22 米迦的住宅已远,米迦的近邻都聚集来,追赶人, 23 呼叫人。人回头问米迦说:“你聚集这许多人来做什么呢?” 24 米迦说:“你们将我所做的神像和祭司都带了去,我还有所剩的吗?怎么还问我说做什么呢?” 25 人对米迦说:“你不要使我们听见你的声音,恐怕有性暴的人攻击你,以致你和你的全家尽都丧命。” 26 人还是走他们的路。米迦见他们的势力比自己强盛,就转身回家去了。

取拉亿更名为但

27 人将米迦所做的神像和他的祭司都带到拉亿,见安居无虑的民,就用刀杀了那民,又放火烧了那城。 28 并无人搭救,因为离西顿远,他们又与别人没有来往;城在平原,那平原靠近伯利合人又在那里修城居住, 29 照着他们始祖以色列之子的名字,给那城起名叫,原先那城名叫拉亿 30 人就为自己设立那雕刻的像。摩西的孙子、革舜的儿子约拿单和他的子孙做支派的祭司,直到那地遭掳掠的日子。 31 神的殿在示罗多少日子,人为自己设立米迦所雕刻的像也在多少日子。

The Danites Settle in Laish

18 In those days Israel had no king.(A)

And in those days the tribe of the Danites was seeking a place of their own where they might settle, because they had not yet come into an inheritance among the tribes of Israel.(B) So the Danites(C) sent five of their leading men(D) from Zorah and Eshtaol to spy out(E) the land and explore it. These men represented all the Danites. They told them, “Go, explore the land.”(F)

So they entered the hill country of Ephraim and came to the house of Micah,(G) where they spent the night. When they were near Micah’s house, they recognized the voice of the young Levite;(H) so they turned in there and asked him, “Who brought you here? What are you doing in this place? Why are you here?”

He told them what Micah had done for him, and said, “He has hired me and I am his priest.(I)

Then they said to him, “Please inquire of God(J) to learn whether our journey will be successful.”

The priest answered them, “Go in peace(K). Your journey has the Lord’s approval.”

So the five men(L) left and came to Laish,(M) where they saw that the people were living in safety, like the Sidonians, at peace and secure.(N) And since their land lacked nothing, they were prosperous.[a] Also, they lived a long way from the Sidonians(O) and had no relationship with anyone else.[b]

When they returned to Zorah and Eshtaol, their fellow Danites asked them, “How did you find things?”

They answered, “Come on, let’s attack them! We have seen the land, and it is very good. Aren’t you going to do something? Don’t hesitate to go there and take it over.(P) 10 When you get there, you will find an unsuspecting people and a spacious land that God has put into your hands, a land that lacks nothing(Q) whatever.(R)

11 Then six hundred men(S) of the Danites,(T) armed for battle, set out from Zorah and Eshtaol. 12 On their way they set up camp near Kiriath Jearim(U) in Judah. This is why the place west of Kiriath Jearim is called Mahaneh Dan[c](V) to this day. 13 From there they went on to the hill country of Ephraim and came to Micah’s house.(W)

14 Then the five men who had spied out the land of Laish(X) said to their fellow Danites, “Do you know that one of these houses has an ephod,(Y) some household gods and an image overlaid with silver?(Z) Now you know what to do.” 15 So they turned in there and went to the house of the young Levite at Micah’s place and greeted him. 16 The six hundred Danites,(AA) armed for battle, stood at the entrance of the gate. 17 The five men who had spied out the land went inside and took the idol, the ephod and the household gods(AB) while the priest and the six hundred armed men(AC) stood at the entrance of the gate.

18 When the five men went into Micah’s house and took(AD) the idol, the ephod and the household gods,(AE) the priest said to them, “What are you doing?”

19 They answered him, “Be quiet!(AF) Don’t say a word. Come with us, and be our father and priest.(AG) Isn’t it better that you serve a tribe and clan(AH) in Israel as priest rather than just one man’s household?” 20 The priest was very pleased. He took the ephod, the household gods and the idol and went along with the people. 21 Putting their little children, their livestock and their possessions in front of them, they turned away and left.

22 When they had gone some distance from Micah’s house, the men who lived near Micah were called together and overtook the Danites. 23 As they shouted after them, the Danites turned and said to Micah, “What’s the matter with you that you called out your men to fight?”

24 He replied, “You took(AI) the gods I made, and my priest, and went away. What else do I have? How can you ask, ‘What’s the matter with you?’”

25 The Danites answered, “Don’t argue with us, or some of the men may get angry and attack you, and you and your family will lose your lives.” 26 So the Danites went their way, and Micah, seeing that they were too strong for him,(AJ) turned around and went back home.

27 Then they took what Micah had made, and his priest, and went on to Laish, against a people at peace and secure.(AK) They attacked them with the sword and burned(AL) down their city.(AM) 28 There was no one to rescue them because they lived a long way from Sidon(AN) and had no relationship with anyone else. The city was in a valley near Beth Rehob.(AO)

The Danites rebuilt the city and settled there. 29 They named it Dan(AP) after their ancestor Dan, who was born to Israel—though the city used to be called Laish.(AQ) 30 There the Danites set up for themselves the idol, and Jonathan son of Gershom,(AR) the son of Moses,[d] and his sons were priests for the tribe of Dan until the time of the captivity of the land. 31 They continued to use the idol Micah had made,(AS) all the time the house of God(AT) was in Shiloh.(AU)

Footnotes

  1. Judges 18:7 The meaning of the Hebrew for this clause is uncertain.
  2. Judges 18:7 Hebrew; some Septuagint manuscripts with the Arameans
  3. Judges 18:12 Mahaneh Dan means Dan’s camp.
  4. Judges 18:30 Many Hebrew manuscripts, some Septuagint manuscripts and Vulgate; many other Hebrew manuscripts and some other Septuagint manuscripts Manasseh