Judges 10
New English Translation
Stability Restored
10 After Abimelech’s death,[a] Tola son of Puah, grandson[b] of Dodo, from the tribe of Issachar,[c] rose up to deliver Israel. He lived in Shamir in the Ephraimite hill country. 2 He led[d] Israel for twenty-three years, then died and was buried in Shamir.
3 Jair the Gileadite rose up after him; he led Israel for twenty-two years. 4 He had thirty sons who rode on thirty donkeys and possessed thirty cities. To this day these towns are called Havvoth Jair[e]—they are in the land of Gilead.[f] 5 Jair died and was buried in Kamon.
The Lord’s Patience Runs Short
6 The Israelites again did evil in the Lord’s sight.[g] They worshiped[h] the Baals and the Ashtoreths,[i] as well as the gods of Syria, Sidon, Moab, the Ammonites, and the Philistines.[j] They abandoned the Lord and did not worship[k] him. 7 The Lord was furious with Israel[l] and turned them over to[m] the Philistines and Ammonites. 8 They ruthlessly oppressed[n] the Israelites that eighteenth year[o]—that is, all the Israelites living east of the Jordan in Amorite country in Gilead. 9 The Ammonites crossed the Jordan to fight with Judah, Benjamin, and Ephraim.[p] Israel suffered greatly.[q]
10 The Israelites cried out for help to the Lord: “We have sinned against you. We abandoned our God and worshiped[r] the Baals.” 11 The Lord said to the Israelites, “Did I not deliver you from Egypt, the Amorites, the Ammonites, the Philistines, 12 the Sidonians, Amalek, and Midian[s] when they oppressed you?[t] You cried out for help to me, and I delivered you from their power.[u] 13 But since you abandoned me and worshiped[v] other gods, I will not deliver you again. 14 Go and cry for help to the gods you have chosen! Let them deliver you from trouble!”[w] 15 But the Israelites said to the Lord, “We have sinned. You do to us as you see fit,[x] but deliver us today!”[y] 16 They threw away the foreign gods they owned[z] and worshiped[aa] the Lord. Finally the Lord grew tired of seeing Israel suffer so much.[ab]
An Outcast Becomes a General
17 The Ammonites assembled[ac] and camped in Gilead; the Israelites gathered together and camped in Mizpah. 18 The leaders[ad] of Gilead said to one another, “Who is willing to lead the charge[ae] against the Ammonites? He will become the leader of all who live in Gilead!”
Footnotes
- Judges 10:1 tn The word “death” has been supplied in the translation for clarification.
- Judges 10:1 tn Heb “son.”
- Judges 10:1 tn Heb “a man of Issachar.”
- Judges 10:2 tn Traditionally, “judged.”
- Judges 10:4 sn The name Habboth Jair means “tent villages of Jair” in Hebrew.
- Judges 10:4 tn Heb “they call them Havvoth Jair to this day—which are in the land of Gilead.”
- Judges 10:6 tn Heb “in the eyes of the Lord.”
- Judges 10:6 tn Or “served;” or “followed.”
- Judges 10:6 sn The Ashtoreths were local manifestations of the goddess Astarte.
- Judges 10:6 tn Heb “the gods of Syria, the gods of Sidon, the gods of Moab, the gods of the Ammonites, and the gods of the Philistines.”
- Judges 10:6 tn Or “serve”; or “follow.”
- Judges 10:7 tn Or “the Lord’s anger burned [or “raged”] against Israel.”
- Judges 10:7 tn Heb “sold them into the hands of.”
- Judges 10:8 tn Heb “shattered and crushed.” The repetition of similar sounding synonyms (רָעַץ [raʿats] and רָצַץ [ratsats]) is for emphasis; רָצַץ appears in the Polel, adding further emphasis to the affirmation.
- Judges 10:8 tn The phrase שְׁמֹנֶה עֶשְׂרֵה שָׁנָה (shemoneh ʿesreh shanah) could be translated “eighteen years,” but this would be difficult after the reference to “that year.” It is possible that v. 8b is parenthetical, referring to an eighteen year long period of oppression east of the Jordan which culminated in hostilities against all Israel (including Judah, see v. 9) in the eighteenth year. It is simpler to translate the phrase as an ordinal number, though the context does not provide the point of reference. (See Gen 14:4-5 and R. G. Boling, Judges [AB], 191-92.) In this case, the following statement specifies which “Israelites” are in view.
- Judges 10:9 tn Heb “the house of Ephraim.”
- Judges 10:9 tn Or “Israel experienced great distress.” Perhaps here the verb has the nuance “hemmed in.”
- Judges 10:10 tn Or “served”; or “followed.”
- Judges 10:12 tc The translation follows the LXX which reads “Midian”; the Hebrew text has “Maon.”
- Judges 10:12 tn The words “Did I not deliver you” are interpretive. The Hebrew text simply reads, “Is it not from Egypt…when they oppressed you?” Perhaps the incomplete sentence reflects the Lord’s frustration.
- Judges 10:12 tn Heb “hand.”
- Judges 10:13 tn Or “served”; or “followed.”
- Judges 10:14 tn Heb “in your time of trouble.”
- Judges 10:15 tn Heb “according to all whatever is good in your eyes.”
- Judges 10:15 sn You do to us as you see fit, but deliver us today. The request seems contradictory, but it can be explained in one of two ways. They may be asking for relief from their enemies and direct discipline from God’s hand. Or they may mean, “In the future you can do whatever you like to us, but give us relief from what we’re suffering right now.”
- Judges 10:16 tn Heb “from their midst.”
- Judges 10:16 tn Or “served”; or “followed.”
- Judges 10:16 tn Heb “And his spirit grew short [i.e., impatient] with the suffering of Israel.” The Hebrew noun נֶפֶשׁ (nefesh) also appears as the subject of the verb קָצַר (qatsar) in Num 21:4 (the Israelites grow impatient wandering in the wilderness), Judg 16:16 (Samson grows impatient with Delilah’s constant nagging), and Zech 11:8 (Zechariah grows impatient with the three negligent “shepherds”).
- Judges 10:17 tn Or “were summoned;” or “were mustered.”
- Judges 10:18 tn Heb “the people, the officers.”
- Judges 10:18 tn Heb “Who is the man who will begin fighting.”
士师记 10
Chinese New Version (Simplified)
陀拉
10 亚比米勒之后,有以萨迦人朵多的孙子,普瓦的儿子陀拉,兴起拯救以色列人;他住在以法莲山地的沙密。 2 陀拉治理以色列人二十三年,就死了,埋葬在沙密。
睚珥
3 在他之后,有基列人睚珥兴起治理以色列人二十二年。 4 他有三十个儿子,骑着三十头驴驹;他们有三十座城,叫作哈倭特.睚珥,直到今日都是在基列地。 5 睚珥死了以后,就埋葬在加们。
以色列人受亚扪人等欺压
6 以色列人又行了耶和华看为恶的事,服事众巴力和亚斯他录,以及亚兰的神、西顿的神、摩押的神、亚扪人的神、非利士人的神;他们离弃了耶和华,不再服事他。 7 耶和华的怒气向以色列人发作,就把他们交在非利士人的手中和亚扪人的手中。 8 从那一年起,他们就迫害欺压以色列人,就是所有在约旦河东边,住在亚摩利人之地的以色列人,共十八年。 9 亚扪人又渡过约旦河去攻打犹大、便雅悯和以法莲家,以色列人就非常困苦。
10 以色列人向耶和华哀求,说:“我们得罪了你,因为我们离弃了我们的 神,服事众巴力。” 11 耶和华对以色列人说:“我不是曾经拯救你们脱离埃及人、亚摩利人、亚扪人和非利士人吗? 12 西顿人、亚玛力人、马云人也都压迫你们;你们向我哀求,我也拯救你们脱离他们的手。 13 你们竟离弃了我,服事别的神,因此我不再拯救你们了。 14 你们去向你们拣选的神呼求吧!让他们在你们遭遇患难的时候拯救你们吧。” 15 以色列人对耶和华说:“我们犯了罪了,你任意对待我们吧;只求你今日拯救我们。” 16 以色列人就从他们中间除去外族人的神,事奉耶和华;耶和华的心因以色列人所受的患难,就很着急。
17 当时亚扪人聚集起来,在基列安营;以色列人也聚集,在米斯巴安营。 18 基列的人民和众领袖彼此说:“谁先去攻打亚扪人,谁就可以作基列所有居民的首领。
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.