The Conquest of Jericho

Now Jericho was tightly shut because of the sons of Israel; no one went out and no one came in. But the Lord said to Joshua, “See, I have handed Jericho over to you, with (A)its king and the valiant warriors. And you shall march around the city, all the men of war circling the city once. You shall do so for six days. Also seven priests shall carry seven (B)trumpets of rams’ horns in front of the ark; then on the seventh day you shall march around the city seven times, and the priests shall blow the trumpets. It shall be that when they make a long blast with the ram’s horn, and when you hear the sound of the trumpet, all the people shall shout with a great shout; and the wall of the city will fall down [a]flat, and the people shall go up, everyone [b]straight ahead.”

So Joshua the son of Nun called the priests and said to them, “Take up the ark of the covenant, and have seven priests carry seven trumpets of rams’ horns in front of the ark of the Lord.” Then [c]he said to the people, “Go forward and march around the city, and the armed men shall go on ahead of the ark of the Lord.” And it was so, that when Joshua had spoken to the people, the seven priests carrying the seven trumpets of rams’ horns before the Lord went forward and blew the trumpets; and the ark of the covenant of the Lord followed them. And the armed men went ahead of the priests who blew the trumpets, and (C)the rear guard came after the ark, while they continued to blow the trumpets. 10 But Joshua commanded the people, saying, “You shall not shout nor let your voice be heard, nor let a word proceed from your mouth, until the day I tell you, ‘Shout!’ Then you shall shout!” 11 So he had the ark of the Lord [d]taken around the city, circling it once; then they came into the camp and spent the night in the camp.

12 Now Joshua got up early in the morning, and the priests took up the ark of the Lord. 13 Then (D)the seven priests carrying the seven trumpets of rams’ horns in front of the ark of the Lord went on continually, and blew the trumpets; and the armed men went ahead of them, and (E)the rear guard came after the ark of the Lord, while they continued to blow the trumpets. 14 So the second day they marched around the city once and returned to the camp; they did the same for six days.

15 Then on the seventh day they got up early at the dawning of the day and marched around the city in the same way seven times; only on that day did they march around the city seven times. 16 And at the seventh time, when the priests blew the trumpets, Joshua said to the people, “(F)Shout! For the Lord has given you the city. 17 But the city shall be (G)designated for [e]destruction, it and everything that is in it belongs to the Lord; only Rahab the prostitute [f]and all who are with her in the house shall live, because she hid the messengers whom we sent. 18 But as for you, only keep yourselves from the things designated for destruction, so that you do not covet them and (H)take some of the designated things, and turn the camp of Israel into something designated for destruction and bring disaster on it. 19 (I)But all the silver and gold, and articles of bronze and iron are holy to the Lord; they shall go into the treasury of the Lord.” 20 So the people shouted, and [g]the priests blew the trumpets; and when the people heard the sound of the trumpet, the people shouted with a great shout, and the (J)wall fell down [h]flat, so that the people went up into the city, everyone straight [i]ahead, and they took the city. 21 (K)They [j]utterly destroyed everything in the city, both man and woman, young and old, and ox, sheep, and donkey, with the edge of the sword.

22 And Joshua said to the two men who had spied out the land, “(L)Go into the prostitute’s house and bring the woman and all she has out of there, just as you have sworn to her.” 23 So the young men who were spies went in and (M)brought out Rahab, her father, her mother, her brothers, and all she had; they also brought out all her relatives, and placed them outside the camp of Israel. 24 Then (N)they burned the city with fire, and all that was in it. Only the silver and gold, and the articles of bronze and iron, they put into the treasury of the [k]house of the Lord. 25 However, (O)Rahab the prostitute and her father’s household and all she had, Joshua [l]spared; and she has lived in the midst of Israel to this day, because (P)she hid the messengers whom Joshua sent to spy out Jericho.

26 Then Joshua made them take an oath at that time, saying, “(Q)Cursed before the Lord is the man who rises up and builds this city Jericho; with the loss of his firstborn he will lay its foundation, and with the loss of his youngest son he will set up its gates.” 27 So (R)the Lord was with Joshua, and his (S)fame was in all the land.

Footnotes

  1. Joshua 6:5 Lit in its place
  2. Joshua 6:5 Lit before himself
  3. Joshua 6:7 Another reading is they
  4. Joshua 6:11 Lit to go around
  5. Joshua 6:17 I.e., as an offering to God
  6. Joshua 6:17 Lit she and all
  7. Joshua 6:20 Lit they
  8. Joshua 6:20 Lit in its place
  9. Joshua 6:20 Lit before himself
  10. Joshua 6:21 Or put under the ban
  11. Joshua 6:24 I.e., tabernacle
  12. Joshua 6:25 Lit let live

Jerikos fall

Jeriko var stängt och tillbommat för Israels barn och ingen gick ut eller in. Och Herren sade till Josua: ”Se, jag har gett Jeriko med dess kung och dess tappra stridsmän i din hand. Tåga runt staden med alla stridsdugliga män, gå runt staden en gång. Så ska du göra i sex dagar. Sju präster ska bära sju basuner gjorda av bagghorn framför arken. På sjunde dagen ska ni tåga runt staden sju gånger, och prästerna ska blåsa i basunerna. När de blåser i baggens horn med utdragen ton och ni hör basunljudet ska hela folket höja ett kraftigt härskri. Då ska stadsmuren störta samman[a] och folket ska storma in över den, var och en rakt fram.”

Josua, Nuns son, kallade till sig prästerna och sade till dem: ”Ta förbundsarken och låt sju präster bära sju basuner av bagghorn framför Herrens ark.” Till folket sade han: ”Dra ut och tåga runt staden. Den beväpnade styrkan ska gå framför Herrens ark.”

När Josua hade sagt detta till folket, gick de sju prästerna som bar de sju basunerna av bagghorn i väg framför Herren och blåste i basunerna medan Herrens förbundsark följde efter dem. Och den beväpnade styrkan gick framför prästerna som blåste i basunerna, och eftertruppen följde arken medan de blåste i basunerna. 10 Men Josua hade sagt till folket: ”Höj inget härskri, ge inget ljud ifrån er och säg inte ett ord förrän den dag jag säger till er att ropa. Då ska ni höja härskri.” 11 Han lät Herrens ark föras runt staden en gång. Sedan gick de in i lägret och stannade där över natten.

12 Nästa morgon steg Josua upp tidigt, och prästerna lyfte upp Herrens ark. 13 De sju prästerna som bar de sju basunerna av bagghorn framför Herrens ark gick hela tiden och blåste i basunerna. Den beväpnade styrkan gick framför dem, och eftertruppen följde Herrens ark medan man blåste i basunerna. 14 De tågade också andra dagen en gång runt staden och återvände sedan till lägret. Så gjorde de i sex dagar.

15 Men på sjunde dagen steg de upp tidigt, i gryningen, och tågade sedan runt staden sju gånger på samma sätt. Bara den dagen gick de sju gånger runt staden. 16 Den sjunde gången, när prästerna blåste i basunerna, sade Josua till folket: ”Höj ert härskri, för Herren har gett er staden! 17 (A) Staden och allt som är i den ska vigas[b] åt förintelse, det tillhör Herren. Låt bara den prostituerade Rahab och alla som är med henne i huset få leva, för hon gömde spejarna vi sände ut. 18 (B) Ni ska hålla er borta från det som är vigt åt förintelse, så att ni inte själva vigs åt förintelse. Om ni tar något av det vigda blir ni orsak till att Israels läger vigs åt förintelse och ni drar olycka över det. 19 (C) Men allt silver och guld och allt som är av koppar eller järn ska vara helgat åt Herren och gå till Herrens skattkammare.”

20 (D) Då höjde folket ett härskri, och man blåste i basunerna. När folket hörde basunljudet höjde de ett kraftigt härskri. Då störtade murarna samman och folket stormade in i staden, var och en rakt fram, och intog staden. 21 Med svärd vigde de allt som fanns i staden åt förintelse, män och kvinnor, unga och gamla, oxar, får och åsnor. 22 (E) Men till de båda männen som hade spejat i landet sade Josua: ”Gå in i den prostituerades hus och hämta ut kvinnan därifrån tillsammans med alla som tillhör henne, så som ni har lovat henne med ed.” 23 Då gick de unga spejarna in och hämtade ut Rahab och hennes far och mor, hennes bröder och alla som tillhörde henne. Hela hennes släkt hämtade de ut och lät dem stanna utanför Israels läger. 24 Men staden och allt som fanns i den brände de,[c] endast silvret och guldet och det som var av koppar eller järn lade de till skatten i Herrens hus. 25 Den prostituerade Rahab och hennes fars hus och alla som tillhörde henne lät Josua leva. Hon bor bland israeliterna än i dag, därför att hon gömde spejarna som Josua hade sänt för att speja vid Jeriko.

26 (F) Vid den tiden svor Josua en ed[d]. Han sade: ”Förbannad inför Herren är den man som tar sig för att bygga upp denna stad, Jeriko, på nytt. När han lägger dess grund ska det kosta honom hans förstfödde son, och när han sätter upp dess portar ska det kosta honom hans yngste son.”

27 Och Herren var med Josua, och ryktet om honom spred sig över hela landet.

Footnotes

  1. 6:5 stadsmuren störta samman   Utgrävningar har visat att muren var byggd av lertegel på en jordvall. Den kan ha varit närmare 10 meter hög och flera meter bred.
  2. 6:17 vigas   Hebr. charám innebar att överlåta något åt Herren och avskilja det från människornas värld, ofta genom förintelse.
  3. 6:24 staden … brände de   Bland ruinerna har man funnit stora lager av bränd säd. Belägringen började under vårskörden (4:19), var kort (endast sju dagar) och ledde inte till plundring.
  4. 6:26 svor Josua en ed   Förbannelsen slog in flera hundra år senare (se 1 Kung 16:34).