Add parallel Print Page Options

Chapter 2

Then the Lord ordained that a large fish would swallow Jonah and he remained in the belly of the fish for three days and three nights.

Prayer of Deliverance[a]

Then from the belly of the fish Jonah offered this prayer to the Lord, his God:

In my distress I called to the Lord,
    and he answered me.
From the belly of the netherworld I cried out for help,
    and you heard my voice.
For you cast me into the deep,
    into the heart of the sea,
and the flood enveloped me;
    all your waves and your billows swept over me.
Then I thought, “I have been banished from your sight.
    Will I ever be allowed again
    to look upon your holy temple?”
The waters around me rose to my neck,
    and the deep was closing around me;
    seaweed was twined around my head.
Down I plunged to the roots of the mountains,
    sinking to the netherworld
    whose bars would imprison me forever.
But you brought me up alive from the pit,
    Lord, my God.
As my life was ebbing away,
    I remembered the Lord,
and my prayer reached you
    in your holy temple.
Those who worship false gods
    abandon the source of their mercy.
10 But I with hymns of praise
    will offer sacrifice to you.
What I have vowed I will fulfill.
    Salvation comes from the Lord.

11 Then, in response to a command from the Lord, the fish spewed Jonah out upon the land.

Footnotes

  1. Jonah 2:2 The author inserts, here, an appeal whose images give a vivid description of every kind of distress (see Ps 69:1-2, 15).

(A)И заповяда Господ на един голям кит да глътне Иона; и биде Иона в утробата на тоя кит три дни и три нощи.

И помоли се Иона на своя Господ Бог из китовата утроба

(B)и рече: „към Господа извиках в моята скръб, – и Той ме чу; извиках из утробата на преизподнята, – и Ти чу гласа ми.

(C)Ти ме хвърли в дълбинето, в сърцето на морето, и струи ме обиколиха, всички Твои води и Твои вълни минуваха над мене.

(D)И рекох: отхвърлен съм от Твоите очи; обаче пак ще видя светия Ти храм.

(E)Обхванаха ме водите до душата ми, бездна ме заключи; с морска трева биде обвита главата ми.

До планинските основи слязох, земята със своите завори ме навеки затвори; но Ти, Господи, Боже мой, ще изведеш душата ми из ада.

(F)Когато изнемощя в мене душата ми, аз си спомних за Господа, и моята молитва стигна до Тебе, до светия Ти храм.

Ония, които почитат суетни и лъжовни богове, оставиха своя Милосърден,

10 (G)но аз с хвалебен глас ще Ти принеса жертва; което съм обещал, ще изпълня. У Господа е спасението!“

11 (H)И заповяда Господ на кита, и той изхвърли Иона на суша.

[a]From inside the fish Jonah prayed to the Lord his God. He said:

“In my distress I called(A) to the Lord,(B)
    and he answered me.
From deep in the realm of the dead(C) I called for help,
    and you listened to my cry.
You hurled me into the depths,(D)
    into the very heart of the seas,
    and the currents swirled about me;
all your waves(E) and breakers
    swept over me.(F)
I said, ‘I have been banished
    from your sight;(G)
yet I will look again
    toward your holy temple.’(H)
The engulfing waters threatened me,[b]
    the deep surrounded me;
    seaweed was wrapped around my head.(I)
To the roots of the mountains(J) I sank down;
    the earth beneath barred me in forever.
But you, Lord my God,
    brought my life up from the pit.(K)

“When my life was ebbing away,
    I remembered(L) you, Lord,
and my prayer(M) rose to you,
    to your holy temple.(N)

“Those who cling to worthless idols(O)
    turn away from God’s love for them.
But I, with shouts of grateful praise,(P)
    will sacrifice(Q) to you.
What I have vowed(R) I will make good.
    I will say, ‘Salvation(S) comes from the Lord.’”

10 And the Lord commanded the fish, and it vomited Jonah onto dry land.

Footnotes

  1. Jonah 2:1 In Hebrew texts 2:1 is numbered 1:17, and 2:1-10 is numbered 2:2-11.
  2. Jonah 2:5 Or waters were at my throat