Font Size
John 7:45-49
New English Translation
John 7:45-49
New English Translation
Lack of Belief
45 Then the officers[a] returned[b] to the chief priests and Pharisees,[c] who said to them, “Why didn’t you bring him back with you?”[d] 46 The officers replied, “No one ever spoke like this man!” 47 Then the Pharisees answered,[e] “You haven’t been deceived too, have you?[f] 48 None of the members of the ruling council[g] or the Pharisees have believed in him, have they?[h] 49 But this rabble[i] who do not know the law are accursed!”
Read full chapterFootnotes
- John 7:45 tn Or “servants.” The “chief priests and Pharisees” is a comprehensive term for the groups represented in the ruling council (the Sanhedrin) as in John 7:45; 18:3; Acts 5:22, 26. As “servants” or “officers” of the Sanhedrin, their representatives should be distinguished from the Levites serving as temple police (perhaps John 7:30 and 44; also John 8:20; 10:39; 19:6; Acts 4:3). Even when performing ‘police’ duties such as here, their “officers” are doing so only as part of their general tasks (See K. H. Rengstorf, TDNT 8:540).
- John 7:45 tn Grk “came.”
- John 7:45 sn See the note on Pharisees in 1:24.
- John 7:45 tn Grk “Why did you not bring him?” The words “back with you” are implied.
- John 7:47 tn Grk “answered them.”
- John 7:47 tn Questions prefaced with μή (mē) in Greek anticipate a negative answer. This can sometimes be indicated by using a “tag” at the end in English (here the tag is “have you?”).
- John 7:48 tn Grk “the rulers,” used here to describe members of the Sanhedrin.sn The chief priests and Pharisees (John 7:45) is a comprehensive term for the groups represented in the ruling council (the Sanhedrin) as in John 7:45; 18:3; Acts 5:22, 26. Likewise the term member of the ruling council here denotes a member of the Sanhedrin, the highest legal, legislative, and judicial body among the Jews. Note the same Greek word (“ruler”) is used to describe Nicodemus in John 3:1, and Nicodemus also speaks up in this episode (John 7:50).
- John 7:48 tn Questions prefaced with μή (mē) in Greek anticipate a negative answer. This can sometimes be indicated by using a “tag” at the end in English (here the tag is “have they?”).
- John 7:49 tn Grk “crowd.” “Rabble” is a good translation here because the remark by the Pharisees is so derogatory.
New English Translation (NET)
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.