Add parallel Print Page Options

Jesus Cures a Man at the Bethesda Pool

Later, Yeshua went to Jerusalem for a Jewish festival.

Near Sheep Gate in Jerusalem was a pool called Bethesda in Hebrew. It had five porches. Under these porches a large number of sick people—people who were blind, lame, or paralyzed—used to lie.[a] One man, who had been sick for 38 years, was lying there. Yeshua saw the man lying there and knew that he had been sick for a long time. So Yeshua asked the man, “Would you like to get well?”

The sick man answered Yeshua, “Sir, I don’t have anyone to put me into the pool when the water is stirred. While I’m trying to get there, someone else steps into the pool ahead of me.”

Yeshua told the man, “Get up, pick up your cot, and walk.” The man immediately became well, picked up his cot, and walked.

That happened on a day of worship. 10 So the Jews told the man who had been healed, “This is a day of worship. You’re not allowed to carry your cot today.”

11 The man replied, “The man who made me well told me to pick up my cot and walk.”

12 The Jews asked him, “Who is the man who told you to pick it up and walk?” 13 But the man who had been healed didn’t know who Yeshua was. (Yeshua had withdrawn from the crowd.)

14 Later, Yeshua met the man in the temple courtyard and told him, “You’re well now. Stop sinning so that something worse doesn’t happen to you.”

15 The man went back to the Jews and told them that Yeshua was the man who had made him well.

The Son Is Equal to the Father

16 The Jews began to persecute Yeshua because he kept healing people on the day of worship. 17 Yeshua replied to them, “My Father is working right now, and so am I.”

18 His reply made the Jews more intent on killing him. Not only did he break the laws about the day of worship, but also he made himself equal to God when he said repeatedly that God was his Father.

19 Yeshua said to the Jews, “I can guarantee this truth: The Son cannot do anything on his own. He can do only what he sees the Father doing. Indeed, the Son does exactly what the Father does. 20 The Father loves the Son and shows him everything he is doing. The Father will show him even greater things to do than these things so that you will be amazed. 21 In the same way that the Father brings back the dead and gives them life, the Son gives life to anyone he chooses.

22 “The Father doesn’t judge anyone. He has entrusted judgment entirely to the Son 23 so that everyone will honor the Son as they honor the Father. Whoever doesn’t honor the Son doesn’t honor the Father who sent him. 24 I can guarantee this truth: Those who listen to what I say and believe in the one who sent me will have eternal life. They won’t be judged because they have already passed from death to life.

25 “I can guarantee this truth: A time is coming (and is now here) when the dead will hear the voice of the Son of God and those who respond to it will live. 26 The Father is the source of life, and he has enabled the Son to be the source of life too.

27 “He has also given the Son authority to pass judgment because he is the Son of Man.[b] 28 Don’t be surprised at what I’ve just said. A time is coming when all the dead will hear his voice, 29 and they will come out of their tombs. Those who have done good will come back to life and live. But those who have done evil will come back to life and will be judged. 30 I can’t do anything on my own. As I listen to the Father, I make my judgments. My judgments are right because I don’t try to do what I want but what the one who sent me wants.

31 “If I testify on my own behalf, what I say isn’t true. 32 Someone else testifies on my behalf, and I know that what he says about me is true. 33 You sent people to John the Baptizer, and he testified to the truth. 34 But I don’t depend on human testimony. I’m telling you this to save you. 35 John was a lamp that gave off brilliant light. For a time you enjoyed the pleasure of his light. 36 But I have something that testifies more favorably on my behalf than John’s testimony. The tasks that the Father gave me to carry out, these tasks which I perform, testify on my behalf. They prove that the Father has sent me. 37 The Father who sent me testifies on my behalf. You have never heard his voice, and you have never seen his form. 38 So you don’t have the Father’s message within you, because you don’t believe in the person he has sent. 39 You study the Scriptures in detail because you think you have the source of eternal life in them. These Scriptures testify on my behalf. 40 Yet, you don’t want to come to me to get eternal life.

41 “I don’t accept praise from humans. 42 But I know what kind of people you are. You don’t have any love for God. 43 I have come with the authority my Father has given me, but you don’t accept me. If someone else comes with his own authority, you will accept him. 44 How can you believe when you accept each other’s praise and don’t look for the praise that comes from the only God?

45 “Don’t think that I will accuse you in the presence of the Father. Moses, the one you trust, is already accusing you. 46 If you really believed Moses, you would believe me. Moses wrote about me. 47 If you don’t believe what Moses wrote, how will you ever believe what I say?”

Footnotes

  1. John 5:3 Some manuscripts and translations add verses 3b–4: “They would wait for the water to move. People believed that at a certain time an angel from the Lord would go into the pool and stir up the water. The first person who would step into the water after it was stirred up would be cured from whatever disease he had.”
  2. John 5:27 “Son of Man” is a name Yeshua called himself to show that he was not only God’s Son but also human.

醫好三十八年之病者

這事以後,到了猶太人的一個節期,耶穌就上耶路撒冷去。

耶路撒冷,靠近羊門有一個池子,希伯來話叫做畢士大,旁邊有五個廊子, 裡面躺著瞎眼的、瘸腿的、血氣枯乾的許多病人[a] 在那裡有一個人,病了三十八年。 耶穌看見他躺著,知道他病了許久,就問他說:「你要痊癒嗎?」 病人回答說:「先生,水動的時候,沒有人把我放在池子裡,我正去的時候,就有別人比我先下去。」 耶穌對他說:「起來,拿你的褥子走吧!」 那人立刻痊癒,就拿起褥子來走了。

猶太人責耶穌犯安息日

10 那天是安息日,所以猶太人對那醫好的人說:「今天是安息日,你拿褥子是不可的!」 11 他卻回答說:「那使我痊癒的對我說『拿你的褥子走吧』。」 12 他們問他說:「對你說『拿褥子走』的是什麼人?」 13 那醫好的人不知道是誰,因為那裡的人多,耶穌已經躲開了。 14 後來耶穌在殿裡遇見他,對他說:「你已經痊癒了,不要再犯罪,恐怕你遭遇的更加厲害。」 15 那人就去告訴猶太人,使他痊癒的是耶穌。 16 所以猶太人逼迫耶穌,因為他在安息日做了這事。 17 耶穌就對他們說:「我父做事直到如今,我也做事。」 18 所以猶太人越發想要殺他,因他不但犯了安息日,並且稱神為他的父,將自己和神當做平等。

尊敬子如尊敬父

19 耶穌對他們說:「我實實在在地告訴你們:子憑著自己不能做什麼,唯有看見父所做的,子才能做;父所做的事,子也照樣做。 20 父愛子,將自己所做的一切事指給他看,還要將比這更大的事指給他看叫你們稀奇。 21 父怎樣叫死人起來,使他們活著,子也照樣隨自己的意思使人活著。 22 父不審判什麼人,乃將審判的事全交於子, 23 叫人都尊敬子如同尊敬父一樣。不尊敬子的,就是不尊敬差子來的父。 24 我實實在在地告訴你們:那聽我話又信差我來者的,就有永生,不至於定罪,是已經出死入生了。 25 我實實在在地告訴你們:時候將到,現在就是了,死人要聽見神兒子的聲音,聽見的人就要活了。 26 因為父怎樣在自己有生命,就賜給他兒子也照樣在自己有生命, 27 並且因為他是人子,就賜給他行審判的權柄。 28 你們不要把這事看做稀奇。時候要到,凡在墳墓裡的,都要聽見他的聲音,就出來, 29 行善的復活得生,作惡的復活定罪。

30 「我憑著自己不能做什麼,我怎麼聽見就怎麼審判。我的審判也是公平的,因為我不求自己的意思,只求那差我來者的意思。 31 我若為自己作見證,我的見證就不真。 32 另有一位給我作見證,我也知道他給我作的見證是真的。 33 你們曾差人到約翰那裡,他為真理作過見證。 34 其實我所受的見證不是從人來的,然而我說這些話,為要叫你們得救。 35 約翰是點著的明燈,你們情願暫時喜歡他的光。 36 但我有比約翰更大的見證,因為父交給我要我成就的事,就是我所做的事,這便見證我是父所差來的。 37 差我來的父也為我作過見證。你們從來沒有聽見他的聲音,也沒有看見他的形象。 38 你們並沒有他的道存在心裡,因為他所差來的,你們不信。

聖經為耶穌的證據

39 「你們查考聖經[b],因你們以為內中有永生。給我作見證的就是這經, 40 然而你們不肯到我這裡來得生命 41 我不受從人來的榮耀。 42 但我知道,你們心裡沒有神的愛。 43 我奉我父的名來,你們並不接待我;若有別人奉自己的名來,你們倒要接待他。 44 你們互相受榮耀,卻不求從獨一之神來的榮耀,怎能信我呢?

不信摩西怎能信主

45 「不要想我在父面前要告你們,有一位告你們的,就是你們所仰賴的摩西 46 你們如果信摩西,也必信我,因為他書上有指著我寫的話。 47 你們若不信他的書,怎能信我的話呢?」

Footnotes

  1. 約翰福音 5:3 有古卷在此有:等候水動,4因為有天使按時下池子攪動那水,水動之後,誰先下去,無論害什麼病就痊癒了。
  2. 約翰福音 5:39 或作:應當查考聖經。