Font Size
John 5:41-43
New English Translation
John 5:41-43
New English Translation
41 “I do not accept[a] praise[b] from people,[c] 42 but I know you, that you do not have the love of God[d] within you. 43 I have come in my Father’s name, and you do not accept[e] me. If someone else comes in his own name, you will accept[f] him.
Read full chapterFootnotes
- John 5:41 tn Or “I do not receive.”
- John 5:41 tn Or “honor” (Grk “glory,” in the sense of respect or honor accorded to a person because of their status).
- John 5:41 tn Grk “from men,” but in a generic sense; both men and women are implied here.
- John 5:42 tn The genitive in the phrase τὴν ἀγάπην τοῦ θεοῦ (tēn agapēn tou theou, “the love of God”) could be translated as either a subjective genitive (“God’s love”) or an objective genitive (“love for God”). Either is grammatically possible. This is possibly an instance of a plenary genitive (see ExSyn 119-21; M. Zerwick, Biblical Greek, §§36-39). If so, the emphasis would be on the love God gives which in turn produces love for him, but Jesus’ opponents are lacking any such love inside them.
- John 5:43 tn Or “you do not receive.”
- John 5:43 tn Or “you will receive.”
New English Translation (NET)
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.