John 20
New American Standard Bible
The Empty Tomb
20 (A)Now on the first day of the week (B)Mary Magdalene *came early to the tomb, while it was still dark, and *saw (C)the stone already removed from the tomb. 2 So she *ran and *came to Simon Peter and to the other (D)disciple whom Jesus loved, and *said to them, “(E)They have taken the Lord from the tomb, and we do not know where they have put Him.” 3 (F)So Peter and the other disciple left, and they were going to the tomb. 4 The two were running together; and the other disciple ran ahead, faster than Peter, and came to the tomb first; 5 and he (G)stooped to look in, and *saw the (H)linen wrappings lying there; however he did not go in. 6 So Simon Peter also *came, following him, and he entered the tomb; and he *looked at the linen wrappings lying there, 7 and (I)the face-cloth which had been on His head, not lying with the (J)linen wrappings but folded up in a place by itself. 8 So the other disciple who (K)had first come to the tomb also entered then, and he saw and believed. 9 For (L)they did not yet understand the Scripture, (M)that He must rise from the dead. 10 So the disciples went away again (N)to their own homes.
11 (O)But Mary was standing outside the tomb, weeping; so as she wept, she (P)stooped to look into the tomb; 12 and she *saw (Q)two angels in white sitting, one at the head and one at the feet, where the body of Jesus had been lying. 13 And they *said to her, “(R)Woman, why are you weeping?” She *said to them, “Because (S)they have taken away my Lord, and I do not know where they put Him.” 14 When she had said this, she turned around and *(T)saw Jesus standing there, and yet she (U)did not know that it was Jesus. 15 Jesus *said to her, “(V)Woman, why are you weeping? Whom are you seeking?” Thinking that He was the gardener, she *said to Him, “Sir, if you have carried Him away, tell me where you put Him, and I will take Him away.” 16 Jesus *said to her, “Mary!” She turned and *said to Him (W)in [a]Hebrew, “(X)Rabboni!” (which means, Teacher). 17 Jesus *said to her, “Stop clinging to Me, for I have not yet ascended to the Father; but go to (Y)My brothers and say to them, ‘I am (Z)ascending to My Father and your Father, and My God and your God.’” 18 (AA)Mary Magdalene *came and (AB)announced to the disciples, “I have seen the Lord,” and that He had said these things to her.
Jesus among His Disciples
19 Now when it was evening on that day, the first day of the week, and when the doors were [b]shut where the disciples were together due to (AC)fear of the [c]Jews, Jesus came and stood in their midst, and *said to them, “(AD)Peace be to you.” 20 And when He had said this, (AE)He showed them both His hands and His side. The disciples then (AF)rejoiced when they saw the Lord. 21 So Jesus said to them again, “(AG)Peace be to you; (AH)just as the Father has sent Me, I also send you.” 22 And when He had said this, He breathed on them and *said to them, “Receive the Holy Spirit. 23 (AI)If you forgive the sins of any, their sins [d]have been forgiven them; if you retain the sins of any, they have been retained.”
24 But (AJ)Thomas, one of (AK)the twelve, who was called [e](AL)Didymus, was not with them when Jesus came. 25 So the other disciples were saying to him, “We have seen the Lord!” But he said to them, “Unless I see in (AM)His hands the imprint of the nails, and put my finger into the place of the nails, and put my hand into His side, (AN)I will not believe.”
26 [f]Eight days later His disciples were again inside, and Thomas was with them. Jesus *came, the doors having been [g]shut, and stood in their midst and said, “(AO)Peace be to you.” 27 Then He *said to Thomas, “(AP)Place your finger here, and see My hands; and take your hand and put it into My side; and do not continue in disbelief, but be a believer.” 28 Thomas answered and said to Him, “My Lord and my God!” 29 Jesus *said to him, “Because you have seen Me, have you now believed? (AQ)Blessed are they who did not see, and yet believed.”
Why This Gospel Was Written
30 (AR)So then, many other [h](AS)signs Jesus also performed in the presence of the disciples, which are not written in this book; 31 but these have been written (AT)so that you may believe that Jesus is the [i]Christ, (AU)the Son of God; and that by (AV)believing you may have life in His name.
Footnotes
- John 20:16 I.e., Jewish Aramaic
- John 20:19 Or locked
- John 20:19 I.e., the Jewish leaders
- John 20:23 I.e., have previously been forgiven
- John 20:24 I.e., the Twin
- John 20:26 Or A week later
- John 20:26 Or locked
- John 20:30 I.e., confirming miracles
- John 20:31 I.e., Messiah
Jean 20
La Bible du Semeur
Le tombeau vide(A)
20 Le dimanche matin, très tôt, Marie de Magdala se rendit au tombeau. Il faisait encore très sombre. Elle vit que la pierre fermant l’entrée du sépulcre avait été ôtée de devant l’ouverture. 2 Alors elle courut prévenir Simon Pierre et l’autre disciple, celui que Jésus aimait.
– On a enlevé le Seigneur de la tombe, leur dit-elle, et nous n’avons aucune idée de l’endroit où on l’a mis.
3 Pierre sortit donc, avec l’autre disciple, et ils se rendirent tous deux au tombeau. 4 Ils couraient tous les deux ensemble, mais l’autre disciple, plus rapide que Pierre, le distança et arriva le premier au tombeau. 5 En se penchant, il vit les linges funéraires par terre, mais il n’entra pas. 6 Simon Pierre, qui le suivait, arriva alors. Il entra dans le tombeau, vit les linges qui étaient par terre, 7 et le linge qui avait enveloppé la tête de Jésus, non pas avec les linges funéraires, mais enroulé[a] à part, à sa place.
8 Alors l’autre disciple, celui qui était arrivé le premier, entra à son tour dans le tombeau. Il vit, et il crut. 9 En effet, jusque-là ils n’avaient pas encore compris que Jésus devait ressusciter, comme l’avait annoncé l’Ecriture.
10 Les deux disciples s’en retournèrent alors chez eux.
Jésus apparaît à Marie de Magdala[b]
11 Pendant ce temps, Marie se tenait dehors près du tombeau, et pleurait. Tout en pleurant, elle se pencha vers le tombeau : 12 elle vit deux anges vêtus de blanc, assis à l’endroit où le corps de Jésus avait été déposé, l’un à la tête et l’autre aux pieds. 13 Ils lui dirent : Pourquoi pleures-tu ?
– On a enlevé mon Seigneur, leur répondit-elle, et je ne sais pas où on l’a mis.
14 Tout en disant cela, elle se retourna et vit Jésus qui se tenait là, mais elle ne savait pas que c’était lui.
15 – Pourquoi pleures-tu ? lui demanda Jésus. Qui cherches-tu ?
Pensant que c’était le gardien du jardin, elle lui dit : Si c’est toi qui l’as emporté, dis-moi où tu l’as mis, pour que j’aille le reprendre.
16 Jésus lui dit : Marie !
Elle se tourna vers lui et s’écria en hébreu : Rabbouni (ce qui veut dire : Maître) !
17 – Ne me retiens pas[c], lui dit Jésus, car je ne suis pas encore monté vers mon Père. Va plutôt trouver mes frères et dis-leur de ma part : Je monte vers mon Père qui est votre Père, vers mon Dieu qui est votre Dieu.
18 Marie de Magdala alla donc annoncer aux disciples : J’ai vu le Seigneur !
Et elle leur rapporta ce qu’il lui avait dit.
Jésus apparaît à ses disciples(B)
19 Ce même dimanche, dans la soirée, les disciples étaient dans une maison dont ils avaient verrouillé les portes, parce qu’ils avaient peur des Juifs.
Jésus vint : il se trouva là, au milieu d’eux, et il leur dit : Que la paix soit avec vous !
20 Tout en disant cela, il leur montra ses mains et son côté[d]. Les disciples furent remplis de joie parce qu’ils voyaient le Seigneur.
21 – Que la paix soit avec vous, leur dit-il de nouveau. Comme le Père m’a envoyé, moi aussi je vous envoie.
22 Après avoir dit cela, il souffla sur eux et continua : Recevez l’Esprit Saint. 23 Ceux à qui vous remettrez leurs péchés en seront tenus quittes ; et ceux à qui vous les retiendrez en resteront chargés.
Jésus apparaît à Thomas
24 L’un des Douze, Thomas, surnommé le Jumeau, n’était pas avec eux lors de la venue de Jésus.
25 Les autres disciples lui dirent : Nous avons vu le Seigneur !
Mais il leur répondit : Si je ne vois pas la marque des clous dans ses mains, si je ne mets pas mon doigt à la place des clous, et si je ne mets pas la main dans son côté, je ne croirai pas.
26 Huit jours plus tard, les disciples étaient de nouveau réunis dans la maison. Cette fois-ci, Thomas était avec eux. Jésus vint, alors que les portes étaient verrouillées. Il se tint au milieu d’eux et leur dit : Que la paix soit avec vous !
27 Puis il dit à Thomas : Place ton doigt ici, vois mes mains ; avance ta main et mets-la dans mon côté. Ne sois donc pas incrédule, mais crois.
28 Thomas lui répondit : Mon Seigneur et mon Dieu !
29 – Parce que tu m’as vu, tu crois ! lui dit Jésus. Heureux ceux qui croient sans avoir vu.
30 Jésus a accompli, sous les yeux de ses disciples, encore beaucoup d’autres signes miraculeux qui n’ont pas été rapportés dans ce livre. 31 Mais ce qui s’y trouve a été écrit pour que vous croyiez que Jésus est le Messie, le Fils de Dieu, et qu’en croyant, vous possédiez la vie en son nom.
Footnotes
- 20.7 Ce qui peut vouloir dire que le linge avait gardé la forme de la tête de Jésus. Le corps du Ressuscité avait dû passer à travers les bandelettes mêmes : il passera à travers des portes fermées. C’est cette vue qui a convaincu les deux disciples de la réalité de la résurrection.
- 20.11 Mc 16.9-11.
- 20.17 Autre traduction : ne me touche pas.
- 20.20 Où l’on pouvait encore voir les cicatrices des plaies reçues à la croix.
Juan 20
La Biblia de las Américas
La resurrección
20 (A)Y el primer día de la semana María Magdalena(B) fue* temprano al sepulcro, cuando todavía estaba* oscuro, y vio* que ya la piedra había sido quitada del sepulcro(C). 2 Entonces corrió* y fue* a Simón Pedro y al otro discípulo a quien Jesús amaba(D), y les dijo*: Se han llevado al Señor del sepulcro, y no sabemos dónde le han puesto(E). 3 Salieron, pues, Pedro y el otro discípulo, e iban hacia el sepulcro(F). 4 Los dos corrían juntos, pero el otro discípulo corrió más aprisa que Pedro, y llegó primero al sepulcro; 5 e inclinándose para mirar adentro(G), vio* las envolturas de lino(H) puestas allí, pero no entró. 6 Entonces llegó* también Simón Pedro tras él, entró al sepulcro, y vio* las envolturas de lino puestas allí, 7 y el sudario(I) que había estado sobre la cabeza de Jesús[a], no puesto con las envolturas de lino(J), sino enrollado en un lugar aparte. 8 Entonces entró también el otro discípulo, el que había llegado primero al sepulcro(K), y vio y creyó. 9 Porque todavía no habían entendido la Escritura(L), que Jesús[b] debía resucitar de entre los muertos(M). 10 Los discípulos entonces se fueron de nuevo a sus casas[c](N).
Aparición de Jesús a María Magdalena
11 Pero María(O) estaba fuera, llorando junto al sepulcro; y mientras lloraba, se inclinó y miró dentro del sepulcro(P); 12 y vio* dos ángeles vestidos de blanco(Q), sentados donde había estado el cuerpo de Jesús, uno a la cabecera y otro a los pies. 13 Y ellos le dijeron*: Mujer, ¿por qué lloras(R)? Ella les dijo*: Porque se han llevado a mi Señor, y no sé dónde le han puesto(S). 14 Al decir esto, se volvió y vio* a Jesús(T) que estaba allí, pero no sabía que era Jesús(U). 15 Jesús le dijo*: Mujer, ¿por qué lloras(V)? ¿A quién buscas? Ella, pensando que era el hortelano, le dijo*: Señor, si tú le has llevado, dime dónde le has puesto, y yo me lo llevaré. 16 Jesús le dijo*: ¡María! Ella, volviéndose, le dijo* en hebreo[d](W): ¡Raboní(X)! (que quiere decir, Maestro). 17 Jesús le dijo*: Suéltame[e] porque todavía no he subido al Padre; pero ve a mis hermanos(Y), y diles: «Subo a mi Padre y a vuestro Padre, a mi Dios y a vuestro Dios(Z)». 18 Fue* María Magdalena(AA) y anunció a los discípulos(AB): ¡He visto al Señor!, y que Él le había dicho estas cosas.
Aparición a los discípulos
19 Entonces, al atardecer de aquel día, el primero de la semana, y estando cerradas las puertas del lugar donde los discípulos se encontraban por miedo a los judíos(AC), Jesús vino y se puso en medio de ellos, y les dijo*: Paz a vosotros(AD). 20 Y diciendo esto, les mostró las manos y el costado(AE). Entonces los discípulos se regocijaron al ver al Señor(AF). 21 Jesús entonces les dijo otra vez: Paz a vosotros(AG); como el Padre me ha enviado, así también yo os envío(AH). 22 Después de decir esto, sopló sobre ellos y les dijo*: Recibid el Espíritu Santo. 23 A quienes perdonéis los pecados, estos les son[f] perdonados; a quienes retengáis los pecados, estos les son[g] retenidos(AI).
Incredulidad de Tomás
24 Tomás, uno de los doce(AJ), llamado el Dídimo[h](AK), no estaba con ellos cuando Jesús vino. 25 Entonces los otros discípulos le decían: ¡Hemos visto al Señor! Pero él les dijo: Si no veo en sus manos la señal de los clavos, y meto el dedo en el lugar de los clavos, y pongo la mano en su costado(AL), no creeré(AM).
26 Ocho días después, sus discípulos estaban otra vez dentro, y Tomás con ellos. Y estando las puertas cerradas, Jesús vino* y se puso en medio de ellos, y dijo: Paz a vosotros(AN). 27 Luego dijo* a Tomás: Acerca aquí tu dedo, y mira mis manos; extiende aquí tu mano y métela en mi costado; y no seas incrédulo(AO), sino creyente. 28 Respondió Tomás y le dijo: ¡Señor mío y Dios mío! 29 Jesús le dijo*: ¿Porque me has visto has creído? Dichosos los que no vieron, y sin embargo creyeron(AP).
El propósito de este evangelio según Juan
30 Y[i] muchas otras señales[j](AQ) hizo también Jesús(AR) en presencia de sus discípulos, que no están escritas en este libro; 31 pero estas se han escrito para que creáis(AS) que Jesús es el Cristo[k], el Hijo de Dios(AT); y para que al creer, tengáis vida(AU) en su nombre.
Footnotes
- Juan 20:7 Lit., de Él
- Juan 20:9 Lit., El
- Juan 20:10 Lit., a los suyos
- Juan 20:16 I.e., arameo judaico
- Juan 20:17 Lit., No me agarres
- Juan 20:23 Lit., han sido
- Juan 20:23 Lit., han sido
- Juan 20:24 I.e., el gemelo
- Juan 20:30 Lit., Por tanto
- Juan 20:30 O, muchos otros milagros
- Juan 20:31 I.e., el Mesías
New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995, 2020 by The Lockman Foundation. All rights reserved.
La Bible Du Semeur (The Bible of the Sower) Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.
