And as[a] a dinner was taking place, when[b] the devil had already put into the heart of Judas son of Simon Iscariot that he should betray him, because he[c] knew that the Father had given him all things into his[d] hands, and that he had come forth from God and was going away to God, he got up from the dinner and took off his[e] outer clothing, and taking a towel, tied it[f] around himself.

Read full chapter

Footnotes

  1. John 13:2 Here “as” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“was taking place”)
  2. John 13:2 Here “when” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“put”)
  3. John 13:3 Here “because” is supplied as a component of the participle (“knew”) which is understood as causal
  4. John 13:3 Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun
  5. John 13:4 Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun
  6. John 13:4 Here the direct object is supplied from context in the English translation

During supper, when (A)the devil had already put it into the heart of Judas Iscariot, Simon's son, to betray him, Jesus, knowing (B)that the Father had given all things into his hands, and that (C)he had come from God and (D)was going back to God, rose from supper. He laid aside his outer garments, and taking a towel, (E)tied it around his waist.

Read full chapter

And [a]supper being ended, (A)the devil having already put it into the heart of Judas Iscariot, Simon’s son, to betray Him, Jesus, knowing (B)that the Father had given all things into His hands, and that He (C)had come from God and (D)was going to God, (E)rose from supper and laid aside His garments, took a towel and girded Himself.

Read full chapter

Footnotes

  1. John 13:2 NU during supper