Add parallel Print Page Options

20 ¿He pecado(A)? ¿Qué te he hecho a ti,
oh guardián de los hombres(B)?
¿Por qué has hecho de mí tu blanco,
de modo que soy una carga para mí mismo?
21 Entonces, ¿por qué no perdonas mi transgresión
y quitas mi iniquidad(C)?
Porque ahora dormiré en el polvo(D);
y tú me buscarás, pero ya no existiré(E).

Read full chapter

20 Si he pecado, ¿en qué te afecta,
    vigilante de los mortales?
¿Por qué te ensañas conmigo?
    ¿Acaso te soy una carga?[a]
21 ¿Por qué no me perdonas mis pecados?
    ¿Por qué no pasas por alto mi maldad?
Un poco más y yaceré en el polvo;
    me buscarás, pero habré dejado de existir».

Read full chapter

Footnotes

  1. 7:20 ¿Acaso te soy una carga? (LXX, mss. hebreos y una tradición rabínica); Me he vuelto una carga para mí mismo (TM).

20 If I have sinned, what have I done to you,(A)
    you who see everything we do?
Why have you made me your target?(B)
    Have I become a burden to you?[a](C)
21 Why do you not pardon my offenses
    and forgive my sins?(D)
For I will soon lie down in the dust;(E)
    you will search for me, but I will be no more.”(F)

Read full chapter

Footnotes

  1. Job 7:20 A few manuscripts of the Masoretic Text, an ancient Hebrew scribal tradition and Septuagint; most manuscripts of the Masoretic Text I have become a burden to myself.