Add parallel Print Page Options

10 no volverá más a su casa,
ni su lugar lo verá más(A).

11 Por tanto, no refrenaré mi boca,
hablaré en la angustia de mi espíritu,
me quejaré en la amargura de mi alma(B).
12 ¿Soy yo el mar, o un monstruo marino(C),
para que me pongas guardia?

Read full chapter

9-10 Como nube que pasa y se deshace,
así es el que baja al sepulcro:
jamás regresa de allí,
sus familiares no vuelven a verlo.
11 Por eso no puedo quedarme callado.
En mi dolor y mi amargura
voy a dar rienda suelta a mis quejas.
12 ¿Soy acaso un monstruo del mar
para que así me vigiles?

Read full chapter

10 He will never come to his house again;
    his place(A) will know him no more.(B)

11 “Therefore I will not keep silent;(C)
    I will speak out in the anguish(D) of my spirit,
    I will complain(E) in the bitterness of my soul.(F)
12 Am I the sea,(G) or the monster of the deep,(H)
    that you put me under guard?(I)

Read full chapter