Print Page Options

10 no volverá más a su casa,
ni su lugar lo verá más(A).

11 Por tanto, no refrenaré mi boca,
hablaré en la angustia de mi espíritu,
me quejaré en la amargura de mi alma(B).
12 ¿Soy yo el mar, o un monstruo marino(C),
para que me pongas guardia?

Read full chapter

10 No volverá más a su casa,

Ni su lugar le conocerá más.

11 Por tanto, no refrenaré mi boca;

Hablaré en la angustia de mi espíritu,

Y me quejaré con la amargura de mi alma.

12 ¿Soy yo el mar, o un monstruo marino,

Para que me pongas guarda?

Read full chapter

10 Nunca más regresan a su casa;
    desaparecen de su lugar.

11 »Por lo que a mí toca, no guardaré silencio;
    la angustia de mi espíritu me lleva a hablar,
    la amargura en que vivo me obliga a protestar.
12 ¿Soy acaso el mar o el monstruo marino,
    para que me pongas bajo vigilancia?

Read full chapter

9-10 Los que bajan a la tumba
ya no vuelven a subir;
nunca más regresan a su casa.
Son como las nubes:
¡desaparecen y se pierden para siempre!

11 »En cuanto a mí,
estoy tan angustiado
y tan lleno de amargura
que no puedo quedarme callado.
12 ¿Por qué me vigilas tanto,
si no soy el monstruo del mar?

Read full chapter

10 He will never come to his house again;
    his place(A) will know him no more.(B)

11 “Therefore I will not keep silent;(C)
    I will speak out in the anguish(D) of my spirit,
    I will complain(E) in the bitterness of my soul.(F)
12 Am I the sea,(G) or the monster of the deep,(H)
    that you put me under guard?(I)

Read full chapter