Add parallel Print Page Options

Chiama, dunque! Ti risponderà forse qualcuno?
E a chi fra i santi ti rivolgerai?
Poiché allo stolto dà morte lo sdegno
e la collera fa morire lo sciocco.
Io ho visto lo stolto metter radici,
ma imputridire la sua dimora all'istante.
I suoi figli sono lungi dal prosperare,
sono oppressi alla porta, senza difensore;
l'affamato ne divora la messe
e gente assetata ne succhia gli averi.
Non esce certo dalla polvere la sventura
né germoglia dalla terra il dolore,
ma è l'uomo che genera pene,
come le scintille volano in alto.
Io, invece, mi rivolgerei a Dio
e a Dio esporrei la mia causa:
a lui, che fa cose grandi e incomprensibili,
meraviglie senza numero,
10 che dà la pioggia alla terra
e manda le acque sulle campagne.
11 Colloca gli umili in alto
e gli afflitti solleva a prosperità;
12 rende vani i pensieri degli scaltri
e le loro mani non ne compiono i disegni;
13 coglie di sorpresa i saggi nella loro astuzia
e manda in rovina il consiglio degli scaltri.
14 Di giorno incappano nel buio
e brancolano in pieno sole come di notte,
15 mentre egli salva dalla loro spada l'oppresso,
e il meschino dalla mano del prepotente.
16 C'è speranza per il misero
e l'ingiustizia chiude la bocca.
17 Felice l'uomo, che è corretto da Dio:
perciò tu non sdegnare la correzione
dell'Onnipotente,
18 perché egli fa la piaga e la fascia,
ferisce e la sua mano risana.
19 Da sei tribolazioni ti libererà
e alla settima non ti toccherà il male;
20 nella carestia ti scamperà dalla morte
e in guerra dal colpo della spada;
21 sarai al riparo dal flagello della lingua,
né temerai quando giunge la rovina.
22 Della rovina e della fame ti riderai
né temerai le bestie selvatiche;
23 con le pietre del campo avrai un patto
e le bestie selvatiche saranno in pace con te.
24 Conoscerai la prosperità della tua tenda,
visiterai la tua proprietà e non sarai deluso.
25 Vedrai, numerosa, la prole,
i tuoi rampolli come l'erba dei prati.
26 Te ne andrai alla tomba in piena maturità,
come si ammucchia il grano a suo tempo.
27 Ecco, questo abbiamo osservato: è così.
Ascoltalo e sappilo per tuo bene.

Chapter 5

Call now! Will anyone respond to you?
    To which of the holy ones[a] will you turn?
Surely impatience kills the fool
    and indignation slays the simpleton.
I have seen a fool spreading his roots,(A)
    but I cursed his household suddenly:
May his children be far from safety;
    may they be crushed at the gate[b] without a rescuer.
What they have reaped may the hungry eat up,
    or God take away by blight,
    or the thirsty swallow their substance.
For not from dust does mischief come,
    nor from the soil does trouble sprout.
Human beings beget mischief
    as sparks[c] fly upward.
In your place, I would appeal to God,
    and to God I would state my plea.
[d]He does things great and unsearchable,
    things marvelous and innumerable.
10 He gives rain upon the earth
    and sends water upon the fields;
11 (B)He sets up the lowly on high,
    and those who mourn are raised to safety.
12 He frustrates the plans of the cunning,
    so that their hands achieve no success;
13 He catches the wise in their own ruses,(C)
    and the designs of the crafty are routed.
14 They meet with darkness in the daytime,
    at noonday they grope as though it were night.
15 But he saves the poor from the sword of their mouth,[e]
    from the hand of the mighty.
16 Thus the needy have hope,
    and iniquity closes its mouth.
17 Happy the one whom God reproves!
    The Almighty’s[f] discipline do not reject.
18 For he wounds, but he binds up;(D)
    he strikes, but his hands give healing.
19 Out of six troubles he will deliver you,
    and at the seventh[g] no evil shall touch you.
20 In famine he will deliver you from death,
    and in war from the power of the sword;
21 From the scourge of the tongue you shall be hidden,
    and you shall not fear approaching ruin.
22 At ruin and want you shall laugh;
    the beasts of the earth, do not fear.
23 With the stones of the field shall your covenant be,
    and the wild beasts shall be at peace with you.
24 And you shall know that your tent is secure;
    taking stock of your household, you shall miss nothing.
25 You shall know that your descendants are many,
    and your offspring like the grass of the earth.
26 You shall approach the grave in full vigor,
    as a shock of grain comes in at its season.
27 See, this we have searched out; so it is!
    This we have heard, and you should know.

Footnotes

  1. 5:1 Holy ones: members of the heavenly court; cf. 1:6 and note. They were viewed as heavenly intercessors.
  2. 5:4 At the gate: of the city, where justice was administered.
  3. 5:7 Sparks: in Hebrew, “sons of resheph,” which the ancient versions took as the name of a bird. Resheph was an underworld deity of plague, but the word also means “flames” in Sg 8:6.
  4. 5:9 Perhaps to be omitted here; it is a duplicate of 9:10.
  5. 5:15 From the sword of their mouth: the Hebrew is obscure.
  6. 5:17 Almighty: standard translation of Heb. Shaddai.
  7. 5:19 Six…the seventh: proverbial expression for any large number; cf. Prv 24:16; Lk 17:4.