约伯记 4
Chinese New Version (Simplified)
以利法首次发言责难约伯
4 提幔人以利法回答说:
2 “人若对你说一句话,你就厌烦吗?
但谁又忍得住不说话呢?
3 你曾经教过许多人,
又坚固了无力的手;
4 你的话扶起了绊倒的人,
你使弯曲乏力的膝坚挺。
5 但现在祸患临到你,你就灰心,
灾祸遇上你,你就惊惶沮丧。
神赏善罚恶
6 你所自恃的,不是敬畏 神吗?
你所盼望的,不是行为完全吗?
7 请想一想,无辜的人有谁灭亡?
哪有正直的人被剪除呢?
8 据我所见,耕耘罪孽的,必收割罪孽;
种植毒害的,必收割毒害。
9 他们因 神的气息而灭亡,
因他的怒气而消灭。
10 狮子的咆哮,猛狮的吼声,尽都止息,
壮狮的牙齿也都断掉。
11 公狮因缺乏猎物而死亡,
母狮之子也被分散。
世人微不足道
12 有话偷偷传给我,
我的耳朵听到细语;
13 在夜间因异象而烦扰的心思中,
世人都在沉睡的时候,
14 恐惧战栗临到我,
以致我全身发抖。
15 有灵拂过我面前,
使我毛骨悚然。
16 那灵站住,
我辨不出他的形状,
只见有一形象在我眼前,
然后我听见低微的声音,说:
17 ‘人能在 神面前算为公义吗?
人能在他的创造主面前算为洁净吗?
18 他的仆役他还不信任,
他的天使他也指责过错,
19 何况那些住在土屋里,
根基在尘土中,
比蠹虫还容易被压碎的人呢?
20 在早晚之间他们就被毁灭,
永归沉沦,无人怀念。
21 他们帐棚的绳索不是从他们中间抽出来吗?
他们死去,不是无智慧而死吗?’”
Job 4
La Bible du Semeur
Premier discours d’Éliphaz
Personne n’est innocent
4 Alors Eliphaz de Témân prit la parole et dit :
2 Peut-on risquer un mot ? ╵Tu es si abattu[a] !
Mais qui peut garder le silence ?
3 Tu as instruit beaucoup de gens
et tu as fortifié ╵ceux qui baissaient les bras.
4 Tes propos relevaient ╵celui qui trébuchait,
et tu raffermissais ╵ceux dont les genoux fléchissaient.
5 Maintenant qu’il s’agit de toi, ╵tu es découragé !
Maintenant que cela te touche, ╵te voilà tout désemparé !
6 La crainte que tu as de Dieu n’est-elle pas ╵la source de ton assurance ?
Et ton intégrité ╵n’est-elle pas ton espérance ?
7 Cherche dans ta mémoire : ╵quel est donc l’innocent ╵qui jamais a péri ?
Où sont les hommes droits ╵qui ont été anéantis ?
8 D’après ce que j’ai vu, ╵les artisans d’iniquité
et ceux qui sèment le malheur ╵en moissonnent les fruits :
9 sous le souffle de Dieu, ╵les voilà qui périssent,
dans son courroux, il les consume.
10 Le lion a beau rugir ╵et le fauve gronder,
ils sont brisés, les crocs des lionceaux.
11 Le lion périt faute de proie,
les petits de la lionne ╵sont dispersés.
12 Un oracle furtif ╵s’est glissé jusqu’à moi,
et mon oreille en a saisi ╵le murmure léger :
13 pendant les visions de la nuit, ╵au milieu d’un flot de pensées,
à l’heure où un profond sommeil ╵s’empare des humains,
14 un frisson d’épouvante ╵a parcouru mon corps,
tous mes os en tremblèrent.
15 Un esprit effleura ma face,
hérissant les poils sur ma peau.
16 Il se tenait debout. ╵Je ne pus reconnaître ╵à quoi il ressemblait,
mais cette apparition ╵resta devant mes yeux.
J’entendis une voix ╵qui murmurait tout doucement :
17 « Un humain serait-il ╵plus juste que son Créateur ?
Un homme peut-il être ╵plus pur que Dieu ?
18 Si, en ses propres serviteurs ╵Dieu ne peut se fier,
et si même en ses anges ╵il trouve des défauts,
19 à plus forte raison ╵il ne peut se fier ╵aux pauvres créatures ╵habitant dans des corps d’argile,
qui ne sont que poussière[b]
et qu’on peut écraser ╵comme des vermisseaux.
20 Entre le matin et le soir, ╵ils sont réduits en poudre.
Sans qu’on y prenne garde, ╵les voilà qui périssent.
21 Les cordes qui tenaient leur tente ╵sont soudain arrachées,
et c’est ainsi qu’ils meurent ╵sans avoir acquis la sagesse. »
Job 4
Louis Segond
4 Éliphaz de Théman prit la parole et dit:
2 Si nous osons ouvrir la bouche, en seras-tu peiné? Mais qui pourrait garder le silence?
3 Voici, tu as souvent enseigné les autres, Tu as fortifié les mains languissantes,
4 Tes paroles ont relevé ceux qui chancelaient, Tu as affermi les genoux qui pliaient.
5 Et maintenant qu'il s'agit de toi, tu faiblis! Maintenant que tu es atteint, tu te troubles!
6 Ta crainte de Dieu n'est-elle pas ton soutien? Ton espérance, n'est-ce pas ton intégrité?
7 Cherche dans ton souvenir: quel est l'innocent qui a péri? Quels sont les justes qui ont été exterminés?
8 Pour moi, je l'ai vu, ceux qui labourent l'iniquité Et qui sèment l'injustice en moissonnent les fruits;
9 Ils périssent par le souffle de Dieu, Ils sont consumés par le vent de sa colère,
10 Le rugissement des lions prend fin, Les dents des lionceaux sont brisées;
11 Le lion périt faute de proie, Et les petits de la lionne se dispersent.
12 Une parole est arrivée furtivement jusqu'à moi, Et mon oreille en a recueilli les sons légers.
13 Au moment où les visions de la nuit agitent la pensée, Quand les hommes sont livrés à un profond sommeil,
14 Je fus saisi de frayeur et d'épouvante, Et tous mes os tremblèrent.
15 Un esprit passa près de moi... Tous mes cheveux se hérissèrent...
16 Une figure d'un aspect inconnu était devant mes yeux, Et j'entendis une voix qui murmurait doucement:
17 L'homme serait-il juste devant Dieu? Serait-il pur devant celui qui l'a fait?
18 Si Dieu n'a pas confiance en ses serviteurs, S'il trouve de la folie chez ses anges,
19 Combien plus chez ceux qui habitent des maisons d'argile, Qui tirent leur origine de la poussière, Et qui peuvent être écrasés comme un vermisseau!
20 Du matin au soir ils sont brisés, Ils périssent pour toujours, et nul n'y prend garde;
21 Le fil de leur vie est coupé, Ils meurent, et ils n'ont pas acquis la sagesse.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
La Bible Du Semeur (The Bible of the Sower) Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.