Job 38
Biblija: suvremeni hrvatski prijevod
BOG odgovara Jobu
38 Tada je BOG odgovorio Jobu iz oluje:
2 »Tko je ovaj što krivo govori o mom ustroju svijeta?
3 Brani se kao čovjek! Pitat ću te, a ti mi odgovori.
4 Gdje si bio kad sam postavljao temelje zemlje?
Reci, kad si tako pametan!
5 Tko joj je odredio mjere? To valjda znaš!
Tko je rastegnuo mjerničko uže preko nje?
6 Na čemu joj je smješteno podnožje?
Tko joj je postavio kamen temeljac
7 dok su jutarnje zvijezde pjevale uglas,
a svi anđeli klicali od radosti?
8 Tko je more zatvorio branama
kad je navrlo iz zemljine utrobe?
9 Tko ga je u oblake odjenuo
i u duboku tamu povio?
10 Tko mu je odredio granice
i zaključao mu brane?
11 Ja sam mu rekao: ‘Dovde možeš doći, ali ne dalje—
ovdje je granica tvojih ponosnih valova!’
12 Za svog života, jesi li ikad zapovijedao jutru,
ili zori pokazao gdje joj je mjesto?
13 Jesi li zemlju uhvatio za rubove
i iz nje istresao sve opake?
14 Zemlja u zoru izgleda kao glina u kalupu,
a brda se doimaju kao nabori na odjeći.
15 Zlima je uskraćena njihova svjetlost
i slomljena im je ruka koju dižu na druge.
16 Jesi li išao do izvora mora,
ili hodao po nedokučivim dubinama?
17 Jesi li vidio ulaz u svijet smrti,
vrata iza kojih je duboka tama?
18 Jesi li sagledao prostranstva zemlje?
Kaži, ako sve to znaš!
19 Koji je put do boravišta svjetlosti?
Gdje stanuje tama?
20 Možeš li ih odvesti do njihovog mjesta?
Znaš li staze do njihovih staništa?
21 Naravno da znaš, pa tada si se rodio!
Velik je broj tvojih dana!
22 Jesi li ikad ušao u spremišta
gdje čuvam snijeg i tuču?
23 Pohranio sam ih za vrijeme nevolje,
za dane ratova i bitaka.
24 Gdje je mjesto stvaranja vrućine
koju istočni vjetar raznosi po zemlji?
25 Tko prosijeca jarak bujici
i stazu grmljavini,
26 da bi kiša pala na nenastanjenu zemlju,
na pustinju gdje nema čovjeka
27 da napoji golu pustoš,
da bi u njoj izniknula trava?
28 Ima li kiša oca?
Tko začinje kapi rose?
29 Iz čije utrobe izlazi led?
Tko rađa mraz s nebesa,
30 kad se vode stvrdnu kao kamen
i led se hvata na površini mora?
31 Možeš li svezati raskošne Plejade
ili razvezati konopce Oriona?
32 Možeš li u pravo vrijeme izvesti zviježđa
ili voditi Medvjeda s njegovim mladima?[a]
33 Poznaješ li nebeske zakone?
Možeš li ih postaviti na zemlji?
34 Možeš li doviknuti do oblaka
da te prekriju poplavom vode?
35 Možeš li poslati munje?
Zar tebi govore: ‘Tu smo, pošalji nas’?
36 Tko je rodi dao mudrost,
tko je pijetlu dao pamet?
37 Tko mudrošću prebrojava oblake?
Tko izlijeva nebeske mješine
38 da se prašina zgruda
i grude zemlje slijepe?
39 Možeš li ti uloviti plijen za lavove?
Zar ti hraniš njihovu gladnu mladunčad?
40 Ne, oni se skrivaju u svojim jazbinama,
ili čekaju u visokoj travi, vrebajući plijen.
41 Tko hrani gavrane
kad njihovi ptići zazivaju Boga
i lutaju uokolo bez hrane?
Footnotes
- 38,31-32 Plejade, Orion, Medvjed Poznate skupine zvijezda na nebu.
Job 38
New International Version
The Lord Speaks
38 Then the Lord spoke to Job(A) out of the storm.(B) He said:
2 “Who is this that obscures my plans(C)
with words without knowledge?(D)
3 Brace yourself like a man;
I will question you,
and you shall answer me.(E)
4 “Where were you when I laid the earth’s foundation?(F)
Tell me, if you understand.(G)
5 Who marked off its dimensions?(H) Surely you know!
Who stretched a measuring line(I) across it?
6 On what were its footings set,(J)
or who laid its cornerstone(K)—
7 while the morning stars(L) sang together(M)
and all the angels[a](N) shouted for joy?(O)
8 “Who shut up the sea behind doors(P)
when it burst forth from the womb,(Q)
9 when I made the clouds its garment
and wrapped it in thick darkness,(R)
10 when I fixed limits for it(S)
and set its doors and bars in place,(T)
11 when I said, ‘This far you may come and no farther;(U)
here is where your proud waves halt’?(V)
12 “Have you ever given orders to the morning,(W)
or shown the dawn its place,(X)
13 that it might take the earth by the edges
and shake the wicked(Y) out of it?(Z)
14 The earth takes shape like clay under a seal;(AA)
its features stand out like those of a garment.
15 The wicked are denied their light,(AB)
and their upraised arm is broken.(AC)
16 “Have you journeyed to the springs of the sea
or walked in the recesses of the deep?(AD)
17 Have the gates of death(AE) been shown to you?
Have you seen the gates of the deepest darkness?(AF)
18 Have you comprehended the vast expanses of the earth?(AG)
Tell me, if you know all this.(AH)
19 “What is the way to the abode of light?
And where does darkness reside?(AI)
20 Can you take them to their places?
Do you know the paths(AJ) to their dwellings?
21 Surely you know, for you were already born!(AK)
You have lived so many years!
22 “Have you entered the storehouses of the snow(AL)
or seen the storehouses(AM) of the hail,(AN)
23 which I reserve for times of trouble,(AO)
for days of war and battle?(AP)
24 What is the way to the place where the lightning is dispersed,(AQ)
or the place where the east winds(AR) are scattered over the earth?(AS)
25 Who cuts a channel for the torrents of rain,
and a path for the thunderstorm,(AT)
26 to water(AU) a land where no one lives,
an uninhabited desert,(AV)
27 to satisfy a desolate wasteland
and make it sprout with grass?(AW)
28 Does the rain have a father?(AX)
Who fathers the drops of dew?
29 From whose womb comes the ice?
Who gives birth to the frost from the heavens(AY)
30 when the waters become hard as stone,
when the surface of the deep is frozen?(AZ)
31 “Can you bind the chains[b] of the Pleiades?
Can you loosen Orion’s belt?(BA)
32 Can you bring forth the constellations(BB) in their seasons[c]
or lead out the Bear[d] with its cubs?(BC)
33 Do you know the laws(BD) of the heavens?(BE)
Can you set up God’s[e] dominion over the earth?
34 “Can you raise your voice to the clouds
and cover yourself with a flood of water?(BF)
35 Do you send the lightning bolts on their way?(BG)
Do they report to you, ‘Here we are’?
36 Who gives the ibis wisdom[f](BH)
or gives the rooster understanding?[g](BI)
37 Who has the wisdom to count the clouds?
Who can tip over the water jars(BJ) of the heavens(BK)
38 when the dust becomes hard(BL)
and the clods of earth stick together?(BM)
Footnotes
- Job 38:7 Hebrew the sons of God
- Job 38:31 Septuagint; Hebrew beauty
- Job 38:32 Or the morning star in its season
- Job 38:32 Or out Leo
- Job 38:33 Or their
- Job 38:36 That is, wisdom about the flooding of the Nile
- Job 38:36 That is, understanding of when to crow; the meaning of the Hebrew for this verse is uncertain.
Biblija: suvremeni hrvatski prijevod (SHP) © 2019 Bible League International
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.