Job 34:4-6
Nueva Versión Internacional
4 Procuremos discernir juntos lo que es justo
y aprender lo que es bueno.
5 »Job alega: “Soy inocente,
pero Dios se niega a hacerme justicia.
6 Soy considerado mentiroso,
a pesar de que soy justo;
sus flechas me hieren de muerte,
a pesar de que no he pecado”.
Job 34:4-6
Reina-Valera 1960
4 Escojamos para nosotros el juicio,
Conozcamos entre nosotros cuál sea lo bueno.
5 Porque Job ha dicho: Yo soy justo,
Y Dios me ha quitado mi derecho.
6 ¿He de mentir yo contra mi razón?
Dolorosa es mi herida sin haber hecho yo transgresión.
Job 34:4-6
Dios Habla Hoy
4 Así también, examinemos nosotros el caso
y decidamos lo que nos parezca mejor.
5 Job afirma: «Yo soy inocente,
pero Dios se niega a hacerme justicia.
6 Sería una mentira el admitir que soy culpable;
mi herida no sana, aun cuando no he pecado.»
Job 34:4-6
New English Translation
4 Let us evaluate[a] for ourselves what is right;[b]
let us come to know among ourselves what is good.
5 For Job says, ‘I am innocent,[c]
but God turns away my right.
6 Concerning my right, should I lie?[d]
My wound[e] is incurable,
although I am without transgression.’[f]
Footnotes
- Job 34:4 sn Elihu means “choose after careful examination.”
- Job 34:4 tn The word is מִשְׁפָּט (mishpat) again, with the sense of what is right or just.
- Job 34:5 tn Heb “righteous,” but in this context it means to be innocent or in the right.
- Job 34:6 tn The verb is the Piel imperfect of כָּזַב (kazav), meaning “to lie.” It could be a question: “Should I lie [against my right?]—when I am innocent.” If it is repointed to the Pual, then it can be “I am made to lie,” or “I am deceived.” Taking it as a question makes good sense here, and so emendations are unnecessary.
- Job 34:6 tn The Hebrew text has only “my arrow.” Some commentators emend that word slightly to get “my wound.” But the idea could be derived from “arrows” as well, the wounds caused by the arrows. The arrows are symbolic of God’s affliction.
- Job 34:6 tn Heb “without transgression,” but this is parallel to the first part where the claim is innocence.
Santa Biblia, NUEVA VERSIÓN INTERNACIONAL® NVI® © 1999, 2015, 2022 por Biblica, Inc.®, Inc.® Usado con permiso de Biblica, Inc.® Reservados todos los derechos en todo el mundo. Used by permission. All rights reserved worldwide.
Reina-Valera 1960 ® © Sociedades Bíblicas en América Latina, 1960. Renovado © Sociedades Bíblicas Unidas, 1988. Utilizado con permiso. Si desea más información visite americanbible.org, unitedbiblesocieties.org, vivelabiblia.com, unitedbiblesocieties.org/es/casa/, www.rvr60.bible
Dios habla hoy ®, © Sociedades Bíblicas Unidas, 1966, 1970, 1979, 1983, 1996.
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.

