Font Size
Job 31:29-30
New English Translation
Job 31:29-30
New English Translation
29 If[a] I have rejoiced over the misfortune of my enemy[b]
or exulted[c] because calamity[d] found him—
30 I[e] have not even permitted my mouth[f] to sin
by asking[g] for his life through a curse—
Footnotes
- Job 31:29 tn The problem with taking this as “if,” introducing a conditional clause, is finding the apodosis, if there is one. It may be that the apodosis is understood, or summed up at the end. This is the view taken here. But R. Gordis (Job, 352) wishes to take this word as the indication of the interrogative, forming the rhetorical question to affirm he has never done this. However, in that case the parenthetical verses inserted become redundant.
- Job 31:29 sn The law required people to help their enemies if they could (Exod 23:4; also Prov 20:22). But often in the difficulties that ensued, they did exult over their enemies’ misfortune (Pss 54:7; 59:10 [11], etc.). But Job lived on a level of purity that few ever reach. Duhm said, “If chapter 31 is the crown of all ethical developments of the O.T., verse 29 is the jewel in that crown.”
- Job 31:29 tn The Hitpael of עוּר (ʿur) has the idea of “exult.”
- Job 31:29 tn The word is רָע (raʿ, “evil”) in the sense of anything that harms, interrupts, or destroys life.
- Job 31:30 tn This verse would then be a parenthesis in which he stops to claim his innocence.
- Job 31:30 tn Heb “I have not given my palate.”
- Job 31:30 tn The infinitive construct with the ל (lamed) preposition (“by asking”) serves in an epexegetical capacity here, explaining the verb of the first colon (“permitted…to sin”). To seek a curse on anyone would be a sin.
New English Translation (NET)
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.