Add parallel Print Page Options

14 The deep[a] says, ‘It is not with[b] me.’
And the sea says, ‘It is not with me.’
15 Fine gold cannot be given in exchange for it,
nor can its price be weighed out in silver.
16 It cannot be measured out for purchase[c] with the gold of Ophir,
with precious onyx[d] or sapphires.

Read full chapter

Footnotes

  1. Job 28:14 sn The תְּהוֹם (tehom) is the “deep” of Gen 1:2, the abyss or primordial sea. It was always understood to be a place of darkness and danger. As remote as it is, it asserts that wisdom is not found there (personification). So here we have the abyss and the sea, then death and destruction—but they are not the places that wisdom resides.
  2. Job 28:14 tn The ב (bet) preposition is taken here to mean “with” in the light of the parallel preposition.
  3. Job 28:16 tn The word actually means “weighed,” that is, lifted up on the scale and weighed, in order to purchase.
  4. Job 28:16 tn The exact identification of these stones is uncertain. Many recent English translations, however, have “onyx” and “sapphires.”

14 “The deep says, ‘It is not in me’;
And the sea says, ‘It is not with me.’
15 (A)Pure gold cannot be given in exchange for it,
Nor can silver be weighed as its price.
16 “It cannot be valued in the gold of Ophir,
In precious onyx, or sapphire.

Read full chapter

14 The deep(A) says, “It is not in me”;
    the sea(B) says, “It is not with me.”
15 It cannot be bought with the finest gold,
    nor can its price be weighed out in silver.(C)
16 It cannot be bought with the gold of Ophir,(D)
    with precious onyx or lapis lazuli.(E)

Read full chapter

14 The depth saith, It is not in me: and the sea saith, It is not with me.

15 It cannot be gotten for gold, neither shall silver be weighed for the price thereof.

16 It cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.

Read full chapter