Add parallel Print Page Options

18 ¶ Then Bildad, the Shuhite, answered and said,

How long will it be ere ye make an end of words? Understand, and afterwards we will speak.

Why are we counted as beasts? Are we vile in your sight?

O thou that dost tear thy soul in thine anger; shall the earth be forsaken because of thee and shall the rocks be removed out of their place?

¶ The light of the wicked shall certainly be put out, and the spark of his fire shall not shine.

The light shall be dark in his tabernacle, and his lamp shall be put out with him.

The steps of his strength shall be cut down, and his own counsel shall cast him down.

For a net shall be cast at his feet, and he shall walk upon a network.

The snare shall take him by the heel, and the robber shall prevail against him.

10 The cord is hidden in the ground and a trap for him in the way.

11 ¶ Terrors shall make him afraid on every side, and his own feet shall drive him away.

12 His strength shall be hungerbitten, and destruction shall be ready at his side.

13 They shall devour the protection of his skin; the firstborn of death shall devour his members.

14 His confidence shall be rooted out of his tent, and he shall be brought to the king of terrors.

15 He shall dwell in his tent, as if it were not his; brimstone shall be scattered upon his habitation.

16 His roots shall be dried up beneath, and above his branch shall be cut off.

17 His memory shall perish from the earth, and he shall have no name in the streets.

18 He shall be driven from the light into the darkness and chased out of the world.

19 He shall have neither son nor grandson among his people, nor any to succeed him in his dwellings.

20 Those that come after him shall be dismayed at his day, as those that went before were overcome with fear.

21 Surely such are the dwellings of the wicked, and this is the place of him that does not know God.

Bildad's Second Speech

How Long Will You Talk?

18 Bildad from Shuah[a] said:
How long will you talk?
    Be sensible! Let us speak.
Or do you think that we
    are dumb animals?
You cut yourself in anger.
Will that shake the earth
    or even move the rocks?

* (A) The lamps of sinful people
soon are snuffed out,
    leaving their tents dark.
Their powerful legs become weak,
and they stumble on schemes
    of their own doing.
* Before they know it,
they are trapped in a net,
10     hidden along the path.
11 Terror strikes and pursues
    from every side.
12 Starving, they run,
    only to meet disaster,
13 then afterwards to be eaten alive
    by death itself.

14 Those sinners are dragged
from the safety of their tents
    to die a gruesome death.
15 Then their tents and possessions
    are burned to ashes,
16 and they are left like trees,
    dried up from the roots.
17 They are gone and forgotten,
18 thrown far from the light
    into a world of darkness,
19 without any children
    to carry on their name.
20 Everyone, from east to west,
    is overwhelmed with horror.
21 Such is the fate of sinners
and their families
    who don't know God.

Footnotes

  1. 18.1 Shuah: See the note at 2.11.

Bildad

18 Then Bildad the Shuhite(A) replied:

“When will you end these speeches?(B)
    Be sensible, and then we can talk.
Why are we regarded as cattle(C)
    and considered stupid in your sight?(D)
You who tear yourself(E) to pieces in your anger,(F)
    is the earth to be abandoned for your sake?
    Or must the rocks be moved from their place?(G)

“The lamp of a wicked man is snuffed out;(H)
    the flame of his fire stops burning.(I)
The light in his tent(J) becomes dark;(K)
    the lamp beside him goes out.(L)
The vigor(M) of his step is weakened;(N)
    his own schemes(O) throw him down.(P)
His feet thrust him into a net;(Q)
    he wanders into its mesh.
A trap seizes him by the heel;
    a snare(R) holds him fast.(S)
10 A noose(T) is hidden for him on the ground;
    a trap(U) lies in his path.(V)
11 Terrors(W) startle him on every side(X)
    and dog(Y) his every step.
12 Calamity(Z) is hungry(AA) for him;
    disaster(AB) is ready for him when he falls.(AC)
13 It eats away parts of his skin;(AD)
    death’s firstborn devours his limbs.(AE)
14 He is torn from the security of his tent(AF)
    and marched off to the king(AG) of terrors.(AH)
15 Fire resides[a] in his tent;(AI)
    burning sulfur(AJ) is scattered over his dwelling.
16 His roots dry up below(AK)
    and his branches wither above.(AL)
17 The memory of him perishes from the earth;(AM)
    he has no name(AN) in the land.(AO)
18 He is driven from light into the realm of darkness(AP)
    and is banished(AQ) from the world.(AR)
19 He has no offspring(AS) or descendants(AT) among his people,
    no survivor(AU) where once he lived.(AV)
20 People of the west are appalled(AW) at his fate;(AX)
    those of the east are seized with horror.
21 Surely such is the dwelling(AY) of an evil man;(AZ)
    such is the place(BA) of one who does not know God.”(BB)

Footnotes

  1. Job 18:15 Or Nothing he had remains

18 书亚比勒达回答说:
“你们寻索言语要到几时呢[a]
你们要明白,然后我们才说话。
我们为何被视为畜生,
在你们眼中看为愚笨[b]呢?
在怒气中将自己撕裂的人哪,
难道大地要因你见弃、
磐石要挪开原处吗?

“恶人的亮光必要熄灭,
他的火焰必不照耀。
他帐棚中的亮光要变黑暗,
他上面的灯也必熄灭。
他强横的脚步必遭阻碍,
他的计谋必将自己绊倒。
他因自己的脚陷入网中,
走在缠人的网子上。
罗网必抓住他的脚跟,
陷阱必擒获他。
10 绳索为他藏在土里,
羁绊为他藏在路上。
11 四面的惊吓使他害怕,
在他脚跟后面追赶他。
12 他的力量必因饥饿衰败,
祸患要在他的旁边等候,
13 侵蚀他肢体的皮肤;
死亡的长子吞吃他的肢体。
14 他要从所倚靠的帐棚被拔出来,
带到使人惊恐的王那里。
15 不属他的必住在他的帐棚里,
硫磺必撒在他所住之处。
16 下边,他的根要枯干;
上边,他的枝子要剪除。
17 他的称号[c]从地上消失,
他的名字不在街上存留。
18 他必从光明中被驱逐到黑暗里,
他必被赶出世界。
19 他在自己百姓中必无子无孙,
在寄居之地也没有幸存者。
20 以后的人[d]要因他的日子惊讶,
以前的人[e]也被惊骇抓住。
21 不义之人的住处总是这样,
这就是不认识 神之人的下场。”

Footnotes

  1. 18.2 “你们…几时呢”:原文直译“你们为言语设陷阱要到几时呢”;七十士译本和其他古译本是“你要说到几时才停止呢”。
  2. 18.3 “愚笨”或译“不洁净”。
  3. 18.17 “称号”:原文是“纪念”。
  4. 18.20 “以后的人”或译“西方人”。
  5. 18.20 “以前的人”或译“东方人”。