Job 15
1599 Geneva Bible
15 1 Eliphaz reprehendeth Job, because he ascribeth wisdom and pureness to himself. 16 He describeth the curse that falleth on the wicked, reckoning Job to be one of the number.
1 Then answered Eliphaz the Temanite, and said,
2 Shall a wise man speak words of the [a]wind? and fill his belly [b]with the East wind?
3 Shall he dispute with words not comely? or with talk that is not profitable?
4 Surely thou hast cast off [c]fear, and restrainest prayer before God:
5 For thy mouth declareth thine iniquity, seeing thou hast chosen the [d]tongue of the crafty.
6 Thine own mouth condemneth thee, and not I, and thy lips testify against thee.
7 Art thou the [e]first man that was born? and wast thou made before the hills?
8 Hast thou heard the secret counsel of God, and dost thou restrain wisdom [f]to thee?
9 What knowest thou that we know not? and understandest that is not in us?
10 With us are both ancient and very aged men, far older than thy father.
11 Seem the consolations of God [g]small unto thee? is this thing strange unto thee?
12 Why doth thine heart [h]take thee away, and what do thine eyes mean,
13 That thou answerest to God [i]at thy pleasure, and bringest such words out of thy mouth?
14 What is man, that he should be clean? and he that is born of woman, that he should [j]be just?
15 Behold, he found no steadfastness in his Saints: yea, the heavens are not clean in his sight.
16 How much more is man abominable, and filthy, which [k]drinketh iniquity like water?
17 I will tell thee: hear me, and I will declare that which I have seen:
18 Which wise men have told, as they have heard of their fathers, and have not kept it secret:
19 To whom alone the land was [l]given, and no stranger passed through them.
20 The wicked man is continually as one that travaileth of child, and the number [m]of years is hid from the tyrant.
21 A sound of fear is in his ears, and in his prosperity the destroyer shall come upon him.
22 He believeth not to return out of [n]darkness: for he seeth the sword before him.
23 He wandereth [o]to and fro for bread where he may: he knoweth that the day of darkness is prepared at hand.
24 Affliction and [p]anguish shall make him afraid: they shall prevail against him as a king ready to the battle.
25 For he hath stretched out his hand against God, and made himself strong against the Almighty.
26 Therefore God shall run upon him, even upon his neck, and against the most thick part of his shield.
27 Because he hath covered his face with [q]his fatness, and hath collops in his flank.
28 Though he dwell [r]in desolate cities, and in houses which no man inhabiteth, but are become heaps,
29 He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall he prolong the [s]perfection thereof in the earth.
30 He shall never depart out of darkness: the flame shall dry up his branches, and he shall go away with the breath of his mouth.
31 He [t]believeth not that he erreth in vanity: therefore vanity shall be his change.
32 His branch shall not be green, but shall be cut off before his day.
33 God shall destroy him as the vine her sour [u]grape, and shall cast him off, as the olive doth her flower.
34 For the congregation of the hypocrite shall be desolate, and fire shall devour the houses of [v]bribes.
35 For they [w]conceive mischief and bring forth vanity, and their belly hath prepared deceit.
Footnotes
- Job 15:2 That is, vain words, and without consolation?
- Job 15:2 Meaning, with matters that are of none importance, which are forgotten as soon as they are uttered, as the East wind drieth up the moisture as soon as it falleth.
- Job 15:4 He chargeth Job as though his talk caused men to cast off the fear of God, and prayer.
- Job 15:5 Thou speakest as do the mockers and contemners of God.
- Job 15:7 That is, the most ancient, and so by reason the most wise?
- Job 15:8 Art thou only wise?
- Job 15:11 He accuseth Job’s pride and ingratitude, that will not be comforted by God, nor by their counsel.
- Job 15:12 Why dost thou stand in thine own conceit?
- Job 15:13 Hebrew, in thy spirit.
- Job 15:14 His purpose is to prove that Job as an unjust man, and an hypocrite is punished for his sins, like as he did before, Job 4:8.
- Job 15:16 Which hath a desire to sin, as he that is thirsty to drink.
- Job 15:19 Who by their wisdom so governed, that no stranger invaded them, and so the land seemed to be given to them alone.
- Job 15:20 The cruel man is ever in danger of death, and is never quiet in conscience.
- Job 15:22 Out of that misery whereunto he once falleth.
- Job 15:23 God doth not only impoverish the wicked oft times, but even in their prosperity he punisheth them with a greediness evermore to gather: which is as a beggary.
- Job 15:24 He showeth what weapons God useth against the wicked, which lift up themselves against him, to wit, terror of conscience, and outward afflictions.
- Job 15:27 That is, he was so puffed up with great prosperity and abundance of all things, that he forgat God: noting, that Job in his felicity had not the true fear of God.
- Job 15:28 Though he build and repair ruinous places to get him fame, yet God shall bring all to naught, and turn his great prosperity into extreme misery.
- Job 15:29 Meaning, that his sumptuous buildings should never come to perfection.
- Job 15:31 He standeth so in his own conceit, that he will give no place to good counsel, therefore his own pride shall bring him to destruction.
- Job 15:33 As one that gathereth grapes before they be ripe.
- Job 15:34 Which were built or maintained by powling and bribery.
- Job 15:35 And therefore all their vain devises shall turn to their own destruction.
約伯記 15
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
以利法再次發言
15 提幔人以利法回答說:
2 「智者豈會用空談作答,
滿腹東風?
3 申辯時豈會講無用的話,
說無益之言?
4 你摒棄對上帝的敬畏,
拒絕向祂禱告。
5 你的罪指示你開口,
使你說出詭詐之言。
6 並非我定你的罪,
定你罪的是你的口,
指控你的是你的嘴唇。
7 你豈是第一個出生的人?
你豈在群山之前被造?
8 你豈聽過上帝的密旨?
你豈獨攬智慧?
9 有何事你知而我們不知,
你懂而我們不懂?
10 我們這裡有白髮老人,
比你父親還年長。
11 上帝用溫柔的話安慰你,
難道你還嫌不夠嗎?
12 你為何失去理智,
為何雙眼冒火,
13 以致你向上帝發怒,
口出惡言?
14 人算什麼,怎能純潔?
婦人所生的算什麼,怎能公義?
15 連上帝的聖者都無法令祂信任,
連諸天在祂的眼中都不潔淨,
16 更何況可憎敗壞、
嗜惡如喝水的世人?
17 「讓我告訴你,你好好聽著。
我要把所見的陳明——
18 那是智者的教導,
是他們未曾隱瞞的祖訓。
19 這片土地只賜給了他們,
沒有外人在他們中間出入。
20 惡人一生受折磨,
殘暴之徒終身受苦。
21 他耳邊響著恐怖的聲音,
他安逸時遭強盜襲擊。
22 他不指望能逃脫黑暗,
他註定要喪身刀下。
23 他到處流浪,尋找食物,
他知道黑暗之日快要來臨。
24 患難和痛苦使他害怕,
像君王上陣一樣震懾他。
25 因為他揮拳對抗上帝,
藐視全能者,
26 拿著堅盾傲慢地挑戰祂。
27 他滿臉肥肉,
腰間堆滿脂肪。
28 他住的城邑必傾覆,
他的房屋必成為一堆瓦礫,
無人居住。
29 他不再富足,
家財不能久留,
地產無法加增。
30 他無法逃脫黑暗,
火焰要燒焦他的嫩枝,
上帝口中的氣要毀滅他。
31 他不可自欺,信靠虛空,
因為虛空必成為他的回報。
32 在他離世以前,虛空必臨到他,
他的枝子再不會青綠。
33 他必像一棵葡萄樹,
葡萄未熟已掉落;
又像一棵橄欖樹,
花剛開便凋零。
34 不信上帝之輩必不生育,
受賄者的帳篷必被火燒。
35 他們心懷不軌,生出罪惡,
他們滿腹詭詐。」
Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts.
