Add parallel Print Page Options

Eliphaz’s Second Speech[a]

15 Then Eliphaz the Temanite answered:

“Does a wise man answer with blustery knowledge,[b]
or fill his belly[c] with the east wind?[d]
Does he argue[e] with useless[f] talk,
with words that have no value in them?
But you even break off[g] piety,[h]
and hinder[i] meditation[j] before God.
Your sin inspires[k] your mouth;
you choose the language[l] of the crafty.[m]
Your own mouth condemns[n] you, not I;
your own lips testify against[o] you.
“Were you the first man ever born?

Were you brought forth before the hills?
Do you listen in on God’s secret council?[p]
Do you limit[q] wisdom to yourself?
What do you know that we don’t know?
What do you understand that we don’t understand?[r]
10 The gray-haired[s] and the aged are on our side,[t]
men far older than your father.[u]
11 Are God’s consolations[v] too trivial for you,[w]
or a word spoken[x] in gentleness to you?
12 Why[y] has your heart carried you away,[z]
and why do your eyes flash,[aa]
13 when you turn your rage[ab] against God
and allow such words to escape[ac] from your mouth?
14 What is man that he should be pure,
or one born of woman, that he should be righteous?
15 If God[ad] places no trust in his holy ones,[ae]
if even the heavens[af] are not pure in his eyes,
16 how much less man, who is abominable and corrupt,[ag]
who drinks in evil like water![ah]
17 “I will explain to you;
listen to me,
and what[ai] I have seen, I will declare,[aj]
18 what wise men declare,
hiding nothing,
from the tradition of[ak] their ancestors,[al]
19 to whom alone the land was given
when no foreigner passed among them.[am]
20 All his days[an] the wicked man suffers torment,[ao]
throughout the number of the years
that[ap] are stored up for the tyrant.[aq]
21 Terrifying sounds fill[ar] his ears;
in a time of peace marauders[as] attack him.
22 He does not expect[at] to escape from darkness;[au]
he is marked for the sword;[av]
23 he wanders about—food for vultures[aw]
he knows that the day of darkness is at hand.[ax]
24 Distress and anguish[ay] terrify him;
they prevail against him
like a king ready to launch an attack,[az]
25 for he stretches out his hand against God,[ba]
and vaunts himself[bb] against the Almighty,
26 defiantly charging against him[bc]
with a thick, strong shield![bd]
27 Because he covered his face with fat,[be]
and made[bf] his hips bulge with fat,[bg]
28 he lived in ruined towns[bh]
and in houses where[bi] no one lives,
where they are ready to crumble into heaps.[bj]
29 He will not grow rich,
and his wealth will not endure,
nor will his possessions[bk] spread over the land.
30 He will not escape the darkness;[bl]
a flame will wither his shoots
and he will depart
by the breath of God’s mouth.[bm]
31 Let him not trust in what is worthless,[bn]
deceiving himself;
for worthlessness will be his reward.[bo]
32 Before his time[bp] he will be paid in full,[bq]
and his branches will not flourish.[br]
33 Like a vine he will let his sour grapes fall,[bs]
and like an olive tree
he will shed his blossoms.[bt]
34 For the company of the godless is barren,[bu]
and fire[bv] consumes the tents of those who accept bribes.[bw]
35 They conceive[bx] trouble and bring forth evil;
their belly[by] prepares deception.”

Job’s Reply to Eliphaz[bz]

16 Then Job replied:

“I have heard many things like these before.
What miserable comforters[ca] are you all!
Will[cb] there be an end to your[cc] windy words?[cd]
Or what provokes[ce] you that you answer?[cf]
I also could speak[cg] like you,
if[ch] you were in my place;
I could pile up[ci] words against you
and I could shake my head at you.[cj]
But[ck] I would strengthen[cl] you with my words;[cm]
comfort from my lips would bring[cn] you relief.

Abandonment by God and Man

“But[co] if I speak, my pain is not relieved,[cp]
and if I refrain from speaking,
how much[cq] of it goes away?
Surely now he[cr] has worn me out,
you have devastated my entire household.
You have seized me,[cs]
and it[ct] has become a witness;
my leanness[cu] has risen up against me
and testifies against me.
His[cv] anger has torn me[cw] and persecuted[cx] me;
he has gnashed at me with his teeth;
my adversary locks[cy] his eyes on me.
10 People[cz] have opened their mouths against me,
they have struck my cheek in scorn;[da]
they unite[db] together against me.
11 God abandons me to evil men,[dc]
and throws[dd] me into the hands of wicked men.
12 I was in peace, and he has shattered me.[de]
He has seized me by the neck and crushed me.[df]
He has made me his target;
13 his archers[dg] surround me.
Without pity[dh] he pierces[di] my kidneys
and pours out my gall[dj] on the ground.
14 He breaks through against me, time and time again;[dk]
he rushes[dl] against me like a warrior.
15 I have sewed sackcloth on my skin,[dm]
and buried[dn] my horn[do] in the dust;
16 my face is reddened[dp] because of weeping,[dq]
and on my eyelids there is a deep darkness,[dr]
17 although[ds] there is no violence in my hands
and my prayer is pure.

An Appeal to God as Witness

18 “O earth, do not cover my blood,[dt]
nor let there be a secret[du] place for my cry.
19 Even now my witness[dv] is in heaven;
my advocate[dw] is on high.
20 My intercessor is my friend[dx]
as my eyes pour out tears[dy] to God;
21 and[dz] he contends with God on behalf of man
as a man[ea] pleads[eb] for his friend.
22 For the years that lie ahead are few,[ec]
and then I will go on the way of no return.[ed]
17 My spirit is broken,[ee]
my days have faded out,[ef]
the grave[eg] awaits me.
Surely mockery[eh] is with me;[ei]
my eyes must dwell on their hostility.[ej]
Set my pledge[ek] beside you.
Who else will put up security for me?[el]
Because[em] you have closed their[en] minds to understanding,
therefore you will not exalt them.[eo]
If a man denounces his friends for personal gain,[ep]
the eyes of his children will fail.
He has made me[eq] a byword[er] to people,
I am the one in whose face they spit.[es]
My eyes have grown dim[et] with grief;
my whole frame[eu] is but a shadow.
Upright men are appalled[ev] at this;
the innocent man is troubled[ew] with the godless.
But the righteous man holds to his way,
and the one with clean hands grows stronger.[ex]

Anticipation of Death

10 “But turn, all of you,[ey] and come[ez] now![fa]
I will not find a wise man among you.
11 My days have passed, my plans[fb] are shattered,
even[fc] the desires[fd] of my heart.
12 These men[fe] change[ff] night into day;
they say,[fg] ‘The light is near
in the face of darkness.’[fh]
13 If[fi] I hope for the grave to be my home,
if I spread out my bed in darkness,
14 if I cry out[fj] to corruption,[fk] ‘You are my father,’
and to the worm, ‘My mother,’ or ‘My sister,’
15 where then[fl] is my hope?
And my hope,[fm] who sees it?
16 Will[fn] it[fo] go down to the barred gates[fp] of death?
Will[fq] we descend[fr] together into the dust?”

Bildad’s Second Speech[fs]

18 Then Bildad the Shuhite answered:

“How long until you[ft] make an end of words?[fu]
You must consider,[fv] and then[fw] we can talk.
Why should we be regarded as beasts,
and considered stupid[fx] in your sight?
You who tear yourself[fy] to pieces in your anger,
will the earth be abandoned[fz] for your sake?
Or will a rock be moved from its place?[ga]
“Yes,[gb] the lamp[gc] of the wicked is extinguished;

his flame of fire[gd] does not shine.
The light in his tent grows dark;
his lamp above him is extinguished.[ge]
His vigorous steps[gf] are restricted,[gg]
and his own counsel throws him down.[gh]
For he has been thrown into a net by his feet[gi]
and he wanders into a mesh.[gj]
A trap[gk] seizes him by the heel;
a snare[gl] grips him.
10 A rope is hidden for him[gm] on the ground
and a trap for him[gn] lies on the path.
11 Terrors[go] frighten him on all sides
and dog[gp] his every step.
12 Calamity is[gq] hungry for him,[gr]
and misfortune is ready at his side.[gs]
13 It eats away parts of his skin;[gt]
the most terrible death[gu] devours his limbs.
14 He is dragged from the security of his tent,[gv]
and marched off[gw] to the king of terrors.[gx]
15 Fire resides in his tent;[gy]
over his residence burning sulfur is scattered.
16 Below his roots dry up,
and his branches wither above.
17 His memory perishes from the earth,
he has no name in the land.[gz]
18 He is driven[ha] from light into darkness
and is banished from the world.
19 He has neither children nor descendants[hb] among his people,
no survivor in those places he once stayed.[hc]
20 People of the west[hd] are appalled at his fate;[he]
people of the east are seized with horror,[hf] saying,[hg]
21 ‘Surely such is the residence[hh] of an evil man;
and this is the place of one who has not known God.’”[hi]

Footnotes

  1. Job 15:1 sn In the first round of speeches, Eliphaz had emphasized the moral perfection of God, Bildad his unwavering justice, and Zophar his omniscience. Since this did not bring the expected response from Job, the friends see him as a menace to true religion, and so they intensify their approach. Eliphaz, as dignified as ever, rebukes Job for his arrogance and warns about the judgment the wicked bring on themselves. The speech of Eliphaz falls into three parts: the rebuke of Job for his irreverence (2-6); the analysis of Job’s presumption about wisdom (7-16), and his warning about the fate of the wicked (17-35).
  2. Job 15:2 tn The Hebrew is דַעַת־רוּחַ (daʿat ruakh). This means knowledge without any content, vain knowledge.
  3. Job 15:2 tn The image is rather graphic. It is saying that he puffs himself up with the wind and then brings out of his mouth blasts of this wind.
  4. Job 15:2 tn The word for “east wind,” קָדִים (qadim), is parallel to “spirit/wind” also in Hos 12:2. The east wind is maleficent, but here in the parallelism it is so much hot air.
  5. Job 15:3 tn The infinitive absolute in this place is functioning either as an explanatory adverb or as a finite verb.sn Eliphaz draws on Job’s claim with this word (cf. Job 13:3), but will declare it hollow.
  6. Job 15:3 tn The verb סָכַן (sakhan) means “to be useful, profitable.” It is found 5 times in the book with this meaning. The Hiphil of יָעַל (yaʿal) has the same connotation. E. Lipiński offers a new meaning on a second root, “incur danger” or “run risks” with words, but this does not fit the parallelism (FO 21 [1980]: 65-82).
  7. Job 15:4 tn The word פָּרַר (parar) in the Hiphil means “to annul; to frustrate; to destroy; to break,” and this fits the line quite well. The NEB reflects G. R. Driver’s suggestion of an Arabic cognate meaning “to expel; to banish” (“Problems in the Hebrew text of Job,” VTSup 3 [1955]: 77).
  8. Job 15:4 tn Heb “fear, reverence.”
  9. Job 15:4 tn The word גָּרַע (garaʿ) means “to diminish,” regard as insignificant, occasionally with the sense of “pull down” (Deut 4:2; 13:1). It is here that Eliphaz is portraying Job as a menace to the religion of society because he dissuades people from seeking God.
  10. Job 15:4 tn The word שִׂיחָה (sikhah) is “complaint; cry; meditation.” Job would be influencing people to challenge God and not to meditate before or pray to him.
  11. Job 15:5 tn The verb אַלֵּף (ʾallef) has the meaning of “to teach; to instruct,” but it is unlikely that the idea of revealing is intended. If the verb is understood metonymically, then “to inspire; to prompt” will be sufficient. Dahood and others find another root, and render the verb “to increase,” reversing subject and object: “your mouth increases your iniquity.”
  12. Job 15:5 tn Heb “tongue.”
  13. Job 15:5 tn The word means “shrewd; crafty; cunning” (see Gen 3:1). Job uses clever speech that is misleading and destructive.
  14. Job 15:6 tn The Hiphil of this root means “declare wicked, guilty” (a declarative Hiphil), and so “condemns.”
  15. Job 15:6 tn The verb עָנָה (ʿanah) with the ל (lamed) preposition following it means “to testify against.” For Eliphaz, it is enough to listen to Job to condemn him.
  16. Job 15:8 tn The meaning of סוֹד (sod) is “confidence.” In the context the implication is “secret counsel” of the Lord God (see Jer 23:18). It is a question of confidence on the part of God, that only wisdom can know (see Prov 8:30, 31). Job seemed to them to claim to have access to the mind of God.
  17. Job 15:8 tn In v. 4 the word meant “limit”; here it has a slightly different sense, namely, “to reserve for oneself.”
  18. Job 15:9 tn The last clause simply has “and it is not with us.” It means that one possesses something through knowledge. Note the parallelism of “know” and “with me” in Ps 50:11.
  19. Job 15:10 tn The participle שָׂב (sav), from שִׂיב (siv, “to have white hair”; 1 Sam 12:2), only occurs elsewhere in the Bible in the Aramaic sections of Ezra. The word יָשִׁישׁ (yashish, “aged”) occurred in 12:12.
  20. Job 15:10 tn Heb “with us.”
  21. Job 15:10 tn The line reads: “[men] greater than your father [in] days.” The expression “in days” underscores their age—they were older than Job’s father, and therefore wiser.
  22. Job 15:11 sn The words of comfort and consolation that they have been offering to Job are here said to be from God, but Job will call them miserable comforters (16:2).
  23. Job 15:11 tn The formula “is it too little for you” or “is it too slight a matter for you” is also found in Isa 7:13 (see GKC 430 §133.c).
  24. Job 15:11 tn The word “spoken” is not in the Hebrew text, but has been supplied in the translation.
  25. Job 15:12 tn The interrogative מָה (mah) here has the sense of “why?” (see Job 7:21).
  26. Job 15:12 tn The verb simply means “to take.” The RSV has “carry you away.” E. Dhorme (Job, 212-13) goes further, saying that it implies being unhinged by passion, to be carried away by the passions beyond good sense (pp. 212-13). Pope and Tur-Sinai suggest that the suffix on the verb is datival, and translate it, “What has taken from you your mind?” But the parallelism shows that “your heart” and “your eyes” are subjects.
  27. Job 15:12 tn Here is another word that occurs only here, and in the absence of a completely convincing suggestion, probably should be left as it is. The verb is רָזַם (razam, “wink, flash”). Targum Job and the Syriac equate it with a verb found in Aramaic and postbiblical Hebrew with the same letters but metathesized—רָמַז (ramaz). It would mean “to make a sign” or “to wink.” Budde, following the LXX probably, has “Why are your eyes lofty?” Others follow an Arabic root meaning “become weak.”
  28. Job 15:13 tn The Hebrew is רוּחֶךָ (rukhekha, “your spirit” or “your breath”). But the fact that this is turned “against God,” means that it must be given a derived meaning, or a meaning that is metonymical. It is used in the Bible in the sense of anger—what the spirit vents (see Judg 8:3; Prov 16:32; and Job 4:9 with “blast”).
  29. Job 15:13 tn The verb is a Hiphil perfect of yasa’, “to go out, proceed, issue forth.”
  30. Job 15:15 tn Heb “he.”
  31. Job 15:15 tn Eliphaz here reiterates the point made in Job 4:18.
  32. Job 15:15 sn The question here is whether the reference is to material “heavens” (as in Exod 24:10 and Job 25:5), or to heavenly beings. The latter seems preferable in this context.
  33. Job 15:16 tn The two descriptions here used are “abominable,” meaning “disgusting” (a Niphal participle with the value of a Latin participle [see GKC 356-57 §116.e]), and “corrupt” (a Niphal participle which occurs only in Pss 14:3 and 53:4), always in a moral sense. On the significance of the first description, see P. Humbert, “Le substantif toʾēbā et le verbe tʾb dans l’Ancien Testament,” ZAW 72 [1960]: 217-37). On the second word, G. R. Driver suggests from Arabic, “debauched with luxury, corrupt” (“Some Hebrew Words,” JTS 29 [1927/28]: 390-96).
  34. Job 15:16 sn Man commits evil with the same ease and facility as he drinks in water—freely and in large quantities.
  35. Job 15:17 tn The demonstrative pronoun is used here as a nominative, to introduce an independent relative clause (see GKC 447 §138.h).
  36. Job 15:17 tn Here the vav (ו) apodosis follows with the cohortative (see GKC 458 §143.d).
  37. Job 15:18 tn The word “tradition” is not in the Hebrew text, but has been supplied in the translation.
  38. Job 15:18 tn Heb “their fathers.” Some commentators change one letter and follow the reading of the LXX: “and their fathers have not hidden.” Pope tries to get the same reading by classifying the ם (mem) as an enclitic mem. The MT on first glance would read “and did not hide from their fathers.” Some take the clause “and they did not hide” as adverbial and belonging to the first part of the verse: “what wise men declare, hiding nothing, according to the tradition of their fathers.”
  39. Job 15:19 sn Eliphaz probably thinks that Edom was the proverbial home of wisdom, and so the reference here would be to his own people. If, as many interpret, the biblical writer is using these accounts to put Yahwistic ideas into the discussion, then the reference would be to Canaan at the time of the fathers. At any rate, the tradition of wisdom to Eliphaz has not been polluted by foreigners, but has retained its pure and moral nature from antiquity.
  40. Job 15:20 tn Heb “all the days of the wicked, he suffers.” The word “all” is an adverbial accusative of time, stating along with its genitives (“of the days of a wicked man”) how long the individual suffers. When the subject is composed of a noun in construct followed by a genitive, the predicate sometimes agrees with the genitive (see GKC 467 §146.a).
  41. Job 15:20 tn The Hebrew term מִתְחוֹלֵל (mitkholel) is a Hitpolel participle from חִיל (khil, “to tremble”). It carries the idea of “torment oneself,” or “be tormented.” Some have changed the letter ח (khet) for a letter ה (he), and obtained the meaning “shows himself mad.” Theodotion has “is mad.” Syriac (“behave arrogantly,” apparently confusing Hebrew חול with חלל; Heidi M. Szpek, Translation Technique in the Peshitta to Job [SBLDS], 277), Symmachus, and Vulgate have “boasts himself.” But the reading of the MT is preferable.
  42. Job 15:20 tn It is necessary, with Rashi, to understand the relative pronoun before the verb “they are stored up/reserved.”
  43. Job 15:20 tn This has been translated with the idea of “oppressor” in Job 6:23; 27:13.
  44. Job 15:21 tn The word “fill” is not in the Hebrew text, but has been supplied in the translation.
  45. Job 15:21 tn The word שׁוֹדֵד (shoded) means “a robber; a plunderer” (see Job 12:6). With the verb בּוֹא (boʾ ) the sentence means that the robber pounces on or comes against him (see GKC 373 §118.f). H. H. Rowley observes that the text does not say that he is under attack, but that the sound of fears is in his ears, i.e., that he is terrified by thoughts of this.
  46. Job 15:22 tn This is the meaning of the Hiphil imperfect negated: “he does not believe” or “he has no confidence.” It is followed by the infinitive construct functioning as the direct object—he does not expect to return (to escape) from darkness.sn The meaning of this line is somewhat in question. H. H. Rowley (Job [NCBC], 111) thinks it could mean that he is afraid he will not wake up from the night, or he dreads misfortune, thinking it will be final for him.
  47. Job 15:22 sn In the context of these arguments, “darkness” probably refers to calamity, and so the wicked can expect a calamity that is final.
  48. Job 15:22 tn Heb “he is watched [or waited for] by the sword.” G. R. Driver reads it, “he is marked down for the sword” (“Problems in the Hebrew text of Job,” VTSup 3 [1955]: 78). Ewald suggested “laid up for the sword.” Ball has “looks for the sword.” The MT has a passive participle from צָפָה (tsafah, “to observe, watch”) which can be retained in the text; the meaning of the form can then be understood as the result of the inspection (E. Dhorme, Job, 217).
  49. Job 15:23 tn The MT has “he wanders about for food—where is it?” The LXX has “he has been appointed for food for vultures,” reading אַיָּה (ʾayyah, “vulture”) for אַיֵּה (ʾayyeh, “where is it?”). This would carry on the thought of the passage—he sees himself destined for the sword and food for vultures. Many commentators follow this reading while making a number of smaller changes in נֹדֵד (noded, “wandering”) such as נִתַּן (nittan, “is given”), נוֹעַד (noʿad, “is appointed”), נוֹדַע (nodaʿ, “is known”), or something similar. The last involves no major change in consonants. While the MT “wandering” may not be as elegant as some of the other suggestions, it is not impossible. But there is no reading of this verse that does not involve some change. The LXX has “and he has been appointed for food for vultures.”
  50. Job 15:23 tn This line is fraught with difficulties (perceived or real), which prompt numerous suggestions. The reading of the MT is “he knows that a day of darkness is fixed in his hand,” i.e., is certain. Many commentators move “day of darkness” to the next verse, following the LXX. Then, suggestions have been offered for נָכוֹן (nakhon, “ready”), such as נֵכֶר (nekher, “disaster”); and for בְּיָדוֹ (beyado, “in his hand”) a number of ideas—לְאֵיד (leʾed, “calamity”) or פִּידוֹ (pido, “his disaster”). Wright takes this last view and renders it “he knows that misfortune is imminent,” leaving the “day of darkness” to the next verse.
  51. Job 15:24 tn If “day and darkness” are added to this line, then this verse is made into a tri-colon—the main reason for transferring it away from the last verse. But the newly proposed reading follows the LXX structure precisely, as if that were the approved construction. The Hebrew of MT has “distress and anguish terrify him.”
  52. Job 15:24 tn This last colon is deleted by some, moved to v. 26 by others, and the NEB puts it in brackets. The last word (translated here as “launch an attack”) occurs only here. HALOT 472 s.v. כִּידוֹר links it to an Arabic root kadara, “to rush down,” as with a bird of prey. J. Reider defines it as “perturbation” from the same root (“Etymological Studies in Biblical Hebrew,” VT 2 [1952]: 127).
  53. Job 15:25 sn The symbol of the outstretched hand is the picture of attempting to strike someone, or shaking a fist at someone; it is a symbol of a challenge or threat (see Isa 5:25; 9:21; 10:4).
  54. Job 15:25 tn The Hitpael of גָּבַר (gavar) means “to act with might” or “to behave like a hero.” The idea is that the wicked boldly vaunts himself before the Lord.
  55. Job 15:26 tn Heb “he runs against [or upon] him with the neck.” The RSV takes this to mean “with a stiff neck.” Several commentators, influenced by the LXX’s “insolently,” have attempted to harmonize with some idiom for neck (“outstretched neck,” for example). Others have made more extensive changes. Pope and Anderson follow Tur-Sinai in accepting “with full battle armor.” But the main idea seems to be that of a headlong assault on God.
  56. Job 15:26 tn Heb “with the thickness of the bosses of his shield.” The bosses are the convex sides of the bucklers, turned against the foe. This is a defiant attack on God.
  57. Job 15:27 sn This verse tells us that he is not in any condition to fight, because he is bloated and fat from luxurious living.
  58. Job 15:27 tn D. W. Thomas defends a meaning “cover” for the verb עָשָׂה (ʿasah). See “Translating Hebrew ʿasah,” BT 17 [1966]: 190-93.
  59. Job 15:27 tn The term פִּימָה (pimah), a hapax legomenon, is explained by the Arabic faʾima, “to be fat.” Pope renders this “blubber.” Cf. KJV “and maketh collops of fat on his flanks.”
  60. Job 15:28 sn K&D 11:266 rightly explains that these are not cities that he, the wicked, has destroyed, but that were destroyed by a judgment on wickedness. Accordingly, Eliphaz is saying that the wicked man is willing to risk such a curse in his confidence in his prosperity (see further H. H. Rowley, Job [NCBC], 113).
  61. Job 15:28 tn The verbal idea serves here to modify “houses” as a relative clause; so a relative pronoun is added.
  62. Job 15:28 tn The Hebrew has simply “they are made ready for heaps.” The LXX translates it, “what they have prepared, let others carry away.” This would involve a complete change of the last word.
  63. Job 15:29 tn This word מִנְלָם (minlam) also is a hapax legomenon, although almost always interpreted to mean “possession” (with Arabic manal) and repointed as מְנֹלָם (menolam). M. Dahood further changes “earth” to the netherworld, and interprets it to mean “his possessions will not go down to the netherworld” (“Value of Ugaritic for Textual Criticism,” Bib 40 [1959]: 164-66). Others suggest it means “ear of grain,” either from the common word for “ears of grain” or a hapax legomenon in Deut 23:26 HT (23:25 ET).
  64. Job 15:30 tn Some editions and commentators delete the first line of this verse, arguing that it is simply a paraphrase of v. 22a, and that it interrupts the comparison with a tree that falls (although that comparison only starts next).
  65. Job 15:30 tn This last line in the verse is the difficult one. The MT has “he shall depart by the breath of his mouth.” If this reading stands, then it must be understood that it is the breath of God’s mouth that is intended. In place of “his mouth” the LXX has “flower” (reading פִּרהוֹ [pirho, properly, “his fruit”] instead of פִּיו piv), and “fall” instead of “depart.” Modern commentators and a number of English versions (e.g., RSV, NRSV, TEV) alter יָסוּר (yasur, “depart”) to something like יְסֹעַר (yesoʿar, from סָעַר [saʿar, “to drive away”]), or the like, to get “will be swept away.” The result is a reading: “and his blossom will be swept away by the wind.” The LXX may have read the Hebrew exactly, but harmonized it with v. 33 (see H. Heater, A Septuagint Translation Technique in the Book of Job [CBQMS]: 61-62).
  66. Job 15:31 tn The word, although difficult in its form, is “vanity,” i.e., that which is worthless. E. Dhorme (Job, 224) thinks that the form שָׁוְא (shavʾ) conceals the word שִׁיאוֹ (shiʾo, “his stature”). But Dhorme reworks most of the verse. He changes נִתְעָה (nitʿah, “deceived”) to נֵדַע (nedaʿ, “we know”) to arrive at “we know that it is vanity.” The last two words of the verse are then moved to the next. The LXX has “let him not think that he shall endure, for his end shall be vanity.”
  67. Job 15:31 tn This word is found in Job 20:18 with the sense of “trading.” It can mean the exchange of goods or the profit from them. Some commentators change תְמוּרָתוֹ (temurato, “his reward”) because they wish to put it with the next verse as the LXX seems to have done (although the LXX does not represent this). Suggestions include תִּמֹרָתוֹ (timorato, “his palm tree”) and זְמֹרָתוֹ (zemorato, “his vine shoot”). A number of writers simply delete all of v. 31. H. H. Rowley (Job [NCBC], 115) suggests the best reading (assuming one were going to make changes) would be, “Let him not trust in his stature, deceiving himself, for it is vanity,” putting “his palm tree” with the next verse.
  68. Job 15:32 tn Heb “before his day.”
  69. Job 15:32 tn Those who put the last colon of v. 31 with v. 32 also have to change the verb תִּמָּלֵא (timmaleʾ, “will be fulfilled”). E. Dhorme (Job, 225) says, “a mere glance at the use of yimmal…abundantly proves that the original text had timmal (G, Syr., Vulg), which became timmaleʾ through the accidental transposition of the ʾalep of besiʾo…in verse 31….” This, of course, is possible, if all the other changes up to now are granted. But the meaning of a word elsewhere in no way assures it should be the word here. The LXX has “his harvest shall perish before the time,” which could translate any number of words that might have been in the underlying Hebrew text. A commercial metaphor is not out of place here, since parallelism does not demand that the same metaphor appear in both lines.
  70. Job 15:32 tn Now, in the second half of the verse, the metaphor of a tree with branches begins.
  71. Job 15:33 tn The verb means “to treat violently” or “to wrong.” It indicates that the vine did not nourish the grapes well enough for them to grow, and so they dry up and drop off.
  72. Job 15:33 sn The point is that like the tree the wicked man shows signs of life but produces nothing valuable. The olive tree will have blossoms in the years that it produces no olives, and so eventually drops the blossoms.
  73. Job 15:34 tn The LXX renders this line: “for death is the witness of an ungodly man. “Death” represents “barren/sterile,” and “witness” represents “assembly.”
  74. Job 15:34 sn This may refer to the fire that struck Job (cf. 1:16).
  75. Job 15:34 tn Heb “the tents of bribery.” The word “bribery” can mean a “gift,” but most often in the sense of a bribe in court. It indicates that the wealth and the possessions that the wicked man has gained may have been gained unjustly.
  76. Job 15:35 tn Infinitives absolute are used in this verse in the place of finite verbs. They lend a greater vividness to the description, stressing the basic meaning of the words.
  77. Job 15:35 tn At the start of the speech Eliphaz said Job’s belly was filled with the wind; now it is there that he prepares deception. This inclusio frames the speech.
  78. Job 16:1 sn In the next two chapters we have Job’s second reply to Eliphaz. Job now feels abandoned by God and by his friends, and so complains that this all intensifies his sufferings. But he still holds to his innocence as he continues his appeal to God as his witness. There are four sections to this speech: in vv. 2-5 he dismisses the consolation his friends offered; in vv. 6-17 he laments that he is abandoned by God and man; in 16:8-17:9 he makes his appeal to God in heaven as a witness; and finally, in 10-16 he anticipates death.
  79. Job 16:2 tn The expression uses the Piel participle in construct: מְנַחֲמֵי עָמָל (menahame ʿamal, “comforters of trouble”), i.e., comforters who increase trouble instead of relieving it. D. W. Thomas translates this “breathers out of trouble” (“A Note on the Hebrew Root naham,ExpTim 44 [1932/33]: 192).
  80. Job 16:3 tn Disjunctive questions are introduced with the sign of the interrogative; the second part is introduced with אוֹ (ʾo, see GKC 475 §150.g).
  81. Job 16:3 tn In v. 3 the second person singular is employed rather than the plural as in vv. 2 and 4. The singular might be an indication that the words of v. 3 were directed at Eliphaz specifically.
  82. Job 16:3 tn Heb “words of wind.”
  83. Job 16:3 tn The Hiphil of מָרַץ (marats) does not occur anywhere else. The word means “to compel; to force” (see 6:25).
  84. Job 16:3 tn The LXX seems to have gone a different way: “What, is there any reason in vain words, or what will hinder you from answering?”
  85. Job 16:4 tn For the use of the cohortative in the apodosis of conditional sentences, see GKC 322 §109.f.
  86. Job 16:4 tn The conjunction לוּ (lu) is used to introduce the optative, a condition that is incapable of fulfillment (see GKC 494-95 §159.l).
  87. Job 16:4 tn This verb אַחְבִּירָה (ʾakhbirah) is usually connected to חָבַר (khavar, “to bind”). There are several suggestions for this word. J. J. Finkelstein proposed a second root, a homonym, meaning “to make a sound,” and so here “to harangue” (“Hebrew habar and Semitic HBR,JBL 75 [1956]: 328-31; see also O. Loretz, “HBR in Job 16:4, ” CBQ 23 [1961]: 293-94, who renders it “I could make noisy speeches”). Other suggestions have been for new meanings based on cognate studies, such as “to make beautiful” (i.e., make polished speeches).
  88. Job 16:4 sn The action is a sign of mockery (see Ps 22:7 [8]; Isa 37:22; Matt 27:39).
  89. Job 16:5 tn “But” has been added in the translation to strengthen the contrast.
  90. Job 16:5 tn The Piel of אָמַץ (ʾamats) means “to strengthen, fortify.”
  91. Job 16:5 tn Heb “my mouth.”
  92. Job 16:5 tn The verb יַחְשֹׂךְ (yakhsokh) means “to restrain; to withhold.” There is no object, so many make it first person subject, “I will not restrain.” The LXX and the Syriac have a different person—“I would not restrain.” G. R. Driver, arguing that the verb is intransitive here, made it “the solace of my lips would not [added] be withheld” (see JTS 34 [1933]: 380). D. J. A. Clines says that what is definitive is the use of the verb in the next line, where it clearly means “soothed, assuaged.”
  93. Job 16:6 tn “But” is supplied in the translation to strengthen the contrast.
  94. Job 16:6 tn The Niphal יֵחָשֵׂךְ (yekhasekh) means “to be soothed; to be assuaged.”
  95. Job 16:6 tn Some argue that מָה (mah) in the text is the Arabic ma, the simple negative. This would then mean “it does not depart far from me.” The interrogative used rhetorically amounts to the same thing, however, so the suggestion is not necessary.
  96. Job 16:7 tn In poetic discourse there is often an abrupt change from one person to another. See GKC 462 §144.p. Some take the subject of this verb to be God, others the pain (“surely now it has worn me out”).
  97. Job 16:8 tn The verb is קָמַט (qamat) which is used only here and in 22:16; it means “to seize; to grasp.” By God’s seizing him, Job means his afflictions.
  98. Job 16:8 tn The subject is “my calamity.”
  99. Job 16:8 tn The verb is used in Ps 109:24 to mean “to be lean”; and so “leanness” is accepted here for the noun by most. Otherwise the word is “lie, deceit.” Accordingly, some take it here as “my slanderer” or “my liar” (gives evidence against me).
  100. Job 16:9 tn The referent of these pronouns in v. 9 (“his anger…he has gnashed…his teeth…his eyes”) is best taken as God.
  101. Job 16:9 sn The figure used now is that of a wild beast. God’s affliction of Job is compared to the attack of such an animal. Cf. Amos 1:11.
  102. Job 16:9 tn The verb שָׂטַם (satam) is translated “hate” in the RSV, but this is not accepted by very many. Many emend it to שָׁמט (shamat), reading “and he dropped me” (from his mouth). But that suggests escape. D. J. A. Clines notes that usage shows it reflects ongoing hatred represented by an action such as persecution or attack (Job [WBC], 370).
  103. Job 16:9 tn The verb is used of sharpening a sword in Ps 7:12; here it means “to look intently” as an animal looks for prey. The verse describes God’s relentless pursuit of Job.
  104. Job 16:10 tn “People” is supplied; the Hebrew verb is third plural. The colon reads, “they have opened against me with [the preposition is instrumental] their mouth.” The gestures here follow the animal imagery; they reflect destructive opposition and attack (see Ps 22:13 among others).
  105. Job 16:10 tn This is an “insult” or a “reproach.”
  106. Job 16:10 tn The verb יִתְמַלָּאוּן (yitmallaʾun) is taken from מָלֵא (maleʾ), “to be full,” and in this stem, “to pile up; to press together.” The term has a military connotation, such as “to mobilize” (see D. W. Thomas, “mlʾw in Jeremiah 4:5 : a military term,” JJS 3 [1952]: 47-52). Job sees himself surrounded by enemies who persecute him and mock him.
  107. Job 16:11 tn The word עֲוִיל (ʿavil) means “child,” and this cannot be right here. If it is read as עַוָּל (ʿavval) as in Job 27:7 it would be the unrighteous.sn Job does not refer here to his friends, but more likely to the wicked men who set about to destroy him and his possessions, or to the rabble in ch. 30.
  108. Job 16:11 tn The word יִרְטֵנִי (yirteni) does not derive from the root רָטָה (ratah) as would fit the pointing in the MT, but from יָרַט (yarat), cognate to Arabic warrata, “to throw; to hurl.” E. Dhorme (Job, 236) thinks that since the normal form would have been יִירְטֵנִי (yireteni), it is probable that one of the yods (י) would have affected the earlier word עֲוִיל (ʿavil)—but that seems out of place.
  109. Job 16:12 tn The verb פָּרַר (parar) means “to shake.” In the Hiphil it means “to break; to shatter” (5:12; 15:4). The Pilpel means “to break in pieces,” and in the Poel in Jer 23:29 “to smash up.” So Job was living at ease, and God shattered his life.
  110. Job 16:12 tn Here is another Pilpel, now from פָּצַץ (patsats) with a similar meaning to the other verb. It means “to dash into pieces” and even scatter the pieces. The LXX translates this line, “he took me by the hair of the head and plucked it out.”
  111. Job 16:13 tn The meaning of “his archers” is supported for רַבָּיו (rabbayv) in view of Jer 50:29. The LXX, Syriac, Vulgate, Targum Job, followed by several translations and commentators prefer “arrows.” They see this as a more appropriate figure without raising the question of who the archers might be (see 6:4). The point is an unnecessary distinction, for the figure is an illustration of the affliction that God has brought on him.
  112. Job 16:13 tn Heb “and he does not pity,” but the clause is functioning adverbially in the line.
  113. Job 16:13 tn The verb פָּלַח (palakh) in the Piel means “to pierce” (see Prov 7:23). A fuller comparison should be made with Lam 3:12-13.
  114. Job 16:13 tn This word מְרֵרָתִי (mererati, “my gall”) is found only here. It is close to the form in Job 13:26, “bitter things.” In Job 20:14 it may mean “poison.” The thought is also found in Lam 2:11.
  115. Job 16:14 tn The word פָּרַץ (parats) means “to make a breach” in a wall (Isa 5:5; Ps 80:13). It is used figuratively in the birth and naming of Peres in Gen 38:29. Here the image is now of a military attack that breaks through a wall. The text uses the cognate accusative, and then with the addition of עַל־פְּנֵי (ʿal pene, “in addition”) it repeats the cognate noun. A smooth translation that reflects the three words is difficult. E. Dhorme (Job, 237) has “he batters me down, breach upon breach.”
  116. Job 16:14 tn Heb “runs.”
  117. Job 16:15 sn The language is hyperbolic; Job is saying that the sackcloth he has put on in his lamentable state is now stuck to his skin as if he had stitched it into the skin. It is now a habitual garment that he never takes off.
  118. Job 16:15 tn The Poel עֹלַלְתִּי (ʿolalti) from עָלַל (ʿalal, “to enter”) has here the meaning of “to thrust in.” The activity is the opposite of “raising high the horn,” a picture of dignity and victory.
  119. Job 16:15 tn There is no English term that captures exactly what “horn” is meant to do. Drawn from the animal world, the image was meant to convey strength and pride and victory. Some modern commentators have made other proposals for the line. Svi Rin suggested from Ugaritic that the verb be translated “lower” or “dip” (“Ugaritic—Old Testament Affinities,” BZ 7 [1963]: 22-33).
  120. Job 16:16 tn An intensive form, a Qetaltal form of the root חָמַר (khamar, “red”) is used here. This word has as probable derivatives חֹמֶר (khomer, “[red] clay”) and חֲמוֹר (khamor, “[red] ass”) and the like. Because of the weeping, his whole complexion has been reddened (the LXX reads “my belly”).
  121. Job 16:16 sn A. B. Davidson (Job, 122) notes that spontaneous and repeated weeping is one of the symptoms of elephantiasis.
  122. Job 16:16 sn See Job 3:5. Just as joy brings light and life to the eyes, sorrow and suffering bring darkness. The “eyelids” here would be synecdoche, reflecting the whole facial expression as sad and sullen.
  123. Job 16:17 tn For the use of the preposition עַל (ʿal) to introduce concessive clauses, see GKC 499 §160.c.
  124. Job 16:18 sn Job knows that he will die, and that his death, signified here by blood on the ground, will cry out for vindication.
  125. Job 16:18 tn The word is simply “a place,” but in the context it surely means a hidden place, a secret place that would never be discovered (see 18:21).
  126. Job 16:19 sn The witness in heaven must be God, to whom the cries and prayers come. Job’s dilemma is serious, but common to the human experience: the hostility of God toward him is baffling, but he is conscious of his innocence and can call on God to be his witness.
  127. Job 16:19 tn The parallelism now uses the Aramaic word “my advocate”—the one who testifies on my behalf. The word again appears in Gen 31:47 for Laban’s naming of the “heap of witness” in Aramaic—“Sahadutha.”
  128. Job 16:20 tn The first two words of this verse are problematic: מְלִיצַי רֵעָי (melitsay reʿay, “my scorners are my friends”). The word מֵלִיץ (melits), from or related to the word for “scorner” (לִיץ, lits) in wisdom literature especially, can also mean “mediator” (Job 33:23), “interpreter” (Gen 42:23). This gives the idea that “scorn” has to do with the way words are used. It may be that the word here should have the singular suffix and be taken as “my spokesman.” This may not be from the same root as “scorn” (see N. H. Richardson, “Some Notes on lis and Its Derivatives,” VT 5 [1955]: 434-36). This is the view of the NIV, NJPS, JB, NAB, as well as a number of commentators. The idea of “my friends are scorners” is out of place in this section, unless taken as a parenthesis. Other suggestions are not convincing. The LXX has “May my prayer come to the Lord, and before him may my eye shed tears.” Some have tried to change the Hebrew to fit this. The word “my friends” also calls for some attention. Instead of a plural noun suffix, most would see it as a singular, a slight vocalic change. But others think it is not the word “friend.” D. J. A. Clines accepts the view that it is not “friends” but “thoughts” (רֵעַ, reaʿ). E. Dhorme takes it as “clamor,” from רוּעַ (ruaʿ) and so interprets “my claimant word has reached God.” J. B. Curtis tries “My intercessor is my shepherd,” from רֹעִי (roʿi). See “On Job’s Witness in Heaven,” JBL 102 [1983]: 549-62.
  129. Job 16:20 tn The Hebrew verb means “to drip; to stream; to flow”; the expression is cryptic, but understandable: “my eye flows [with tears as I cry out] to God.” But many suggestions have been made for this line too. Driver suggested in connection with cognate words that it be given the meaning “sleepless” (JTS 34 [1933]: 375-85), but this would also require additional words for a smooth reading. See also E. A. Speiser, “The Semantic Range of dalapu,JCS 5 (1951): 64-66, for the Akkadian connection. But for the retention of “dripping eyes” based on the Talmudic use, see J. C. Greenfield, “Lexicographical Notes I,” HUCA 29 (1958): 203-28.
  130. Job 16:21 tn E. Dhorme (Job, 240) alters this slightly to read “Would that” or “Ah! if only.”
  131. Job 16:21 tn This is the simple translation of the expression “son of man” in Job. But some commentators wish to change the word בֵּן (ben, “son”) to בֵּין (ben, “between”). It would then be “[as] between a man and [for] his friend.” Even though a few mss have this reading, it is to be rejected. But see J. Barr, “Some Notes on ‘ben’ in Classical Hebrew,” JSS 23 (1978): 1-22.
  132. Job 16:21 tn The verb is supplied from the parallel clause.
  133. Job 16:22 tn The expression is “years of number,” meaning that they can be counted, and so “the years are few.” The verb simply means “comes” or “lie ahead.”
  134. Job 16:22 tn The verbal expression “I will not return” serves here to modify the journey that he will take. It is “the road [of] I will not return.”
  135. Job 17:1 tn The verb חָבַל (khaval, “to act badly”) in the Piel means “to ruin.” The Pual translation with “my spirit” as the subject means “broken” in the sense of finished (not in the sense of humbled as in Ps 51).
  136. Job 17:1 tn The verb זָעַךְ (zaʿaq, equivalent of Aramaic דָעַק [daʿaq]) means “to be extinguished.” It only occurs here in the Hebrew.
  137. Job 17:1 tn The plural “graves” could be simply an intensification, a plural of extension (see GKC 397 §124.c), or a reference to the graveyard. Coverdale had: “I am harde at deathes dore.” The Hebrew expression simply reads “graves for me.” It probably means that graves await him.
  138. Job 17:2 tn The noun is the abstract noun, “mockery.” It indicates that he is the object of derision. But many commentators either change the word to “mockers” (Tur-Sinai, NEB), or argue that the form in the text is a form of the participle (Gordis).
  139. Job 17:2 tn E. Dhorme (Job, 243) interprets the preposition to mean “aimed at me.”
  140. Job 17:2 tn The meaning of הַמְּרוֹתָם (hammerotam) is unclear, and the versions offer no help. If the MT is correct, it would probably be connected to מָרָה (marah, “to be rebellious”) and the derived form something like “hostility; provocation.” But some commentators suggest it should be related to מָרֹרוֹת (marorot, “bitter things”). Others have changed both the noun and the verb to obtain something like “My eye is weary of their contentiousness” (Holscher), or “mine eyes are wearied by your stream of peevish complaints” (G. R. Driver, “Problems in the Hebrew text of Job,” VTSup 3 [1955]: 78). There is no alternative suggestion that is compelling.
  141. Job 17:3 tc The MT has two imperatives: “Set (down), pledge me, with you.” Most commentators think that the second imperative, עָרְבֵנִי (ʿareveni, “pledge security for), should be repointed as a noun, עֵרְבֹנִי (ʿerevoni, “my pledge of security”) and take it to say, “Set my pledge beside you.” A. B. Davidson (Job, 126) suggests that the first verb means “give a pledge,” and so the two similar verbs would be emphatic: “Give a pledge, be my surety.” However, the verb שִׂים (sim, “set”) does not work with other verbs in this manner in any other contexts.sn Job shows his desperation in lacking anyone to act as a guarantor on his behalf by asking God to accept himself as his own guarantor, a somewhat self-contradictory notion.
  142. Job 17:3 sn The idiom is “to strike the hand.” Here the wording is a little different, “Who is he that will strike himself into my hand?”
  143. Job 17:4 tn This half-verse gives the reason for the next half-verse.
  144. Job 17:4 sn The pronoun their refers to Job’s friends. They have not pledged security for him because God has hidden or sealed off their understanding.
  145. Job 17:4 tn The object “them” is supplied. This is the simplest reading of the line, taking the verb as an active Polel. Some suggest that the subject is “their hand” and the verb is to be translated “is not raised.” This would carry through the thought of the last verse, but it is not necessary to the point.
  146. Job 17:5 tn Heb “for a portion.” This verse is rather obscure. The words are not that difficult, but the sense of them in this context is. Some take the idea to mean “he denounces his friends for a portion,” and others have a totally different idea of “he invites his friends to share with him.” The former fits the context better, indicating that Job’s friends speak out against him for some personal gain. The second half of the verse then promises that his children will suffer loss for this attempt at gain. The line is surely proverbial. A number of other interpretations can be found in the commentaries.
  147. Job 17:6 tn The verb is the third person, and so God is likely the subject. The LXX has “you have made me.” So most commentators clarify the verb in some such way. However, without an expressed subject it can also be taken as a passive.
  148. Job 17:6 tn The word “byword” is related to the word translated “proverb” in the Bible (מָשָׁל, mashal). Job’s case is so well known that he is synonymous with afflictions and with abuse by people.
  149. Job 17:6 tn The word תֹפֶת (tofet) is a hapax legomenon. The expression is “and a spitting in/to the face I have become,” i.e., “I have become one in whose face people spit.” Various suggestions have been made, including a link to Tophet, but they are weak. The verse as it exists in the MT is fine, and fits the context well.
  150. Job 17:7 tn See the usage of this verb in Gen 27:1 and Deut 34:7. Usually it is age that causes the failing eyesight, but here it is the grief.
  151. Job 17:7 tn The word יְצֻרִים (yetsurim), here with a suffix, occurs only here in the Bible. The word is related to יָצַר (yatsar, “to form, fashion”). And so Targum Job has “my forms,” and the Vulgate “my members.” The Syriac uses “thoughts” to reflect יֵצֶר (yetser). Some have followed this to interpret, “all my thoughts have dissolved into shadows.” But the parallel with “eye” would suggest “form.” The plural “my forms, all of them” would refer to the whole body.
  152. Job 17:8 tn This verb שָׁמַם (shamam, “appalled”) is the one found in Isa 52:14, translated there “astonished.”
  153. Job 17:8 tn The verb means “to rouse oneself to excitement.” It naturally means “to be agitated; to be stirred up.”
  154. Job 17:9 tn The last two words are the imperfect verb יֹסִיף (yosif) which means “he adds,” and the abstract noun “energy, strength.” This noun is not found elsewhere; its Piel verb occurs in Job 4:4 and 16:5. “he increases strength.”
  155. Job 17:10 tn The form says “all of them.” Several editors would change it to “all of you,” but the lack of concord is not surprising; the vocative elsewhere uses the third person (see Mic 1:2; see also GKC 441 §135.r).
  156. Job 17:10 tn The first verb, the jussive, means “to return”; the second verb, the imperative, means “to come.” The two could be taken as a hendiadys, the first verb becoming adverbial: “to come again.”
  157. Job 17:10 tn Instead of the exact correspondence between coordinate verbs, other combinations occur—here we have a jussive and an imperative (see GKC 386 §120.e).
  158. Job 17:11 tn This term usually means “plans; devices” in a bad sense, although it can be used of God’s plans (see e.g., Zech 8:15).
  159. Job 17:11 tn Although not in the Hebrew text, “even” is supplied in the translation, because this line is in apposition to the preceding.
  160. Job 17:11 tn This word has been linked to the root יָרַשׁ (yarash, “to inherit”) yielding a meaning “the possessions of my heart.” But it is actually to be connected to אָרַשׁ (ʾarash, “to desire”) cognate to the Akkadian eresu, “desire.” The LXX has “limbs,” which may come from an Aramaic word for “ropes.” An emendation based on the LXX would be risky.
  161. Job 17:12 tn The verse simply has the plural, “they change.” But since this verse seems to be a description of his friends, a clarification of the referent in the translation is helpful.
  162. Job 17:12 tn The same verb שִׂים (sim, “set”) is used this way in Isa 5:20: “…who change darkness into light.”
  163. Job 17:12 tn The rest of the verse makes better sense if it is interpreted as what his friends say.
  164. Job 17:12 tn This expression is open to alternative translations: (1) It could mean that they say in the face of darkness, “Light is near.” (2) It could also mean “The light is near the darkness” or “The light is nearer than the darkness.”
  165. Job 17:13 tn The clause begins with אִם (ʾim) which here has more of the sense of “since.” E. Dhorme (Job, 253) takes a rather rare use of the word to get “Can I hope again” (see also GKC 475 §150.f for the caveat).
  166. Job 17:14 tn This is understood because the conditional clauses seem to run to the apodosis in v. 15.
  167. Job 17:14 tn The word שַׁחַת (shakhat) may be the word “corruption” from a root שָׁחַת (shakhat, “to destroy”) or a word “pit” from שׁוּחַ (shuakh, “to sink down”). The same problem surfaces in Ps 16:10, where it is parallel to “Sheol.” E. F. Sutcliffe, The Old Testament and the Future Life, 76ff., defends the meaning “corruption.” But many commentators here take it to mean “the grave” in harmony with “Sheol.” But in this verse “worms” would suggest “corruption” is better.
  168. Job 17:15 tn The adverb אֵפוֹ (ʾefo, “then”) plays an enclitic role here (see Job 4:7).
  169. Job 17:15 tn The repetition of “my hope” in the verse has thrown the versions off, and their translations have led commentators also to change the second one to something like “goodness,” on the assumption that a word cannot be repeated in the same verse. The word actually carries two different senses here. The first would be the basic meaning “hope,” but the second a metonymy of cause, namely, what hope produces, what will be seen.
  170. Job 17:16 sn It is natural to assume that this verse continues the interrogative clause of the preceding verse.
  171. Job 17:16 tn The plural form of the verb probably refers to the two words, or the two senses of the word in the preceding verse. Hope and what it produces will perish with Job.
  172. Job 17:16 tn The Hebrew word בַּדִּים (baddim) describes the “bars” or “bolts” of Sheol, referring (by synecdoche) to the “gates of Sheol.” The LXX has “with me to Sheol,” and many adopt that as “by my side.”
  173. Job 17:16 tn The conjunction אִם (ʾim) confirms the interrogative interpretation.
  174. Job 17:16 tn The translation follows the LXX and the Syriac versions with the change of vocalization in the MT. The MT has the noun “rest,” yielding, “will our rest be together in the dust?” The verb נָחַת (nakhat) in Aramaic means “to go down; to descend.” If that is the preferred reading—and it almost is universally accepted here—then it would be spelled נֵחַת (nekhat). In either case the point of the verse is clearly describing death and going to the grave.
  175. Job 18:1 sn Bildad attacks Job with less subtlety than Eliphaz. He describes the miserable existence of the wicked, indicating that it is the proof of sin. His speech falls into two main parts: why is Job so contemptuous toward his friends (Job 18:2-4), and the fate of the wicked (18:5-21). On this chapter see N. M. Sarna, “The Mythological Background of Job 18,” JBL 82 (1963): 315-18; and W. A. Irwin, “Job’s Redeemer,” JBL 81 (1962): 217-29.
  176. Job 18:2 tn The verb is plural, and so most commentators make it singular. But it seems from the context that Bildad is addressing all of them, and not just Job.
  177. Job 18:2 tn The construction is קִנְצֵי לְמִלִּין (qintse lemillin), which is often taken to be “end of words,” as if the word was from קֵץ (qets, “end”). But a plural of “end” is not found in the OT. Some will link the word to Arabic qanasa, “to hunt; to give chase,” to get an interpretation of “snares for words.” But E. Dhorme (Job, 257) objects that this does not fit the speech of Bildad (as well as it might Job’s). He finds a cognate qinsu, “fetters, shackles,” and reads “how long will you put shackles on words.” But G. R. Driver had pointed out that this cognate does not exist (“Problems in the Hebrew text of Job,” VTSup 3 [1955]: 72-93). So it would be preferable to take the reading “ends” and explain the ן (nun) as from a Aramaizing by-form. This is supported by 11QtgJob that uses סוֹף (sof, “end”). On the construction, GKC 421 §130.a explains this as a use of the construct in rapid narrative to connect the words; in such cases a preposition is on the following noun.
  178. Job 18:2 tn The imperfect verb, again plural, would be here taken in the nuance of instruction, or a modal nuance of obligation. So Bildad is telling his listeners to be intelligent. This would be rather cutting in the discourse.
  179. Job 18:2 tn Heb “afterward.”
  180. Job 18:3 tn The verb נִטְמִינוּ (nitminu) has been explained from different roots. Some take it from תָּמֵא (tameʾ, “to be unclean”), and translate it “Why should we be unclean in your eyes?” Most would connect it to טָמַם (tamam, “to stop up”), meaning “to be stupid” in the Niphal. Another suggestion is to follow the LXX and read from דָּמַם (damam, “to be reduced to silence”). Others take it from דָּמָּה (damah) with a meaning “to be like.” But what is missing is the term of comparison—like what? Various suggestions have been made, but all are simply conjectures.
  181. Job 18:4 tn The construction uses the participle and then third person suffixes: “O tearer of himself in his anger.” But it is clearly referring to Job, and so the direct second person pronouns should be used to make that clear. The LXX is an approximation or paraphrase here: “Anger has possessed you, for what if you should die—would under heaven be desolate, or shall the mountains be overthrown from their foundations?”
  182. Job 18:4 tn There is a good deal of study on this word in this passage, and in Job in general. M. Dahood suggested a root עָזַב (ʿazav) meaning “to arrange; to rearrange” (“The Root ʿzb II in Job,” JBL 78 [1959]: 303-9). But this is refuted by H. G. M. Williamson, “A Reconsideration of ʿzb II in Biblical Hebrew,” ZAW 97 (1985): 74-85.
  183. Job 18:4 sn Bildad is asking if Job thinks the whole moral order of the world should be interrupted for his sake, that he may escape the punishment for wickedness.
  184. Job 18:5 tn Hebrew גַּם (gam, “also; moreover”), in view of what has just been said.
  185. Job 18:5 sn The lamp or the light can have a number of uses in the Bible. Here it is probably an implied metaphor for prosperity and happiness, for the good life itself.
  186. Job 18:5 tn The expression is literally “the flame of his fire,” but the pronominal suffix qualifies the entire bound construction. The two words together intensify the idea of the flame.
  187. Job 18:6 tn The LXX interprets a little more precisely: “his lamp shall be put out with him.”sn This thesis of Bildad will be questioned by Job in 21:17—how often is the lamp of the wicked snuffed out?
  188. Job 18:7 tn Heb “the steps of his vigor,” the genitive being the attribute.
  189. Job 18:7 tn The verb צָרַר (tsarar) means “to be cramped; to be straitened; to be hemmed in.” The trouble has hemmed him in, so that he cannot walk with the full, vigorous steps he had before. The LXX has “Let the meanest of men spoil his goods.”
  190. Job 18:7 tn The LXX has “causes him to stumble,” which many commentators accept, but this involves the transposition of the three letters. The verb is שָׁלַךְ (shalakh, “throw”) not כָּשַׁל (kashal, “stumble”).
  191. Job 18:8 tn See Ps 25:15.
  192. Job 18:8 tn The word שְׂבָכָה (sevakhah) is used in scripture for the lattice window (2 Kgs 1:2). The Arabic cognate means “to be intertwined.” So the term could describe a net, matting, grating, or lattice. Here it would be the netting stretched over a pit.
  193. Job 18:9 tn This word פָּח (pakh) specifically refers to the snare of the fowler—thus a bird trap. But its plural seems to refer to nets in general (see Job 22:10).
  194. Job 18:9 tn This word does not occur elsewhere. But another word from the same root means “plait of hair,” and so this term has something to do with a net like a trellis or lattice.
  195. Job 18:10 tn Heb “his rope.” The suffix must be a genitive expressing that the trap was for him, to trap him, and so an objective genitive.
  196. Job 18:10 tn Heb “his trap.” The pronominal suffix is objective genitive here as well.
  197. Job 18:11 sn Bildad is referring here to all the things that afflict a person and cause terror. It would then be a metonymy of effect, the cause being the afflictions.
  198. Job 18:11 tn The verb פּוּץ (puts) in the Hiphil has the meaning “to pursue” and “to scatter.” It is followed by the expression “at his feet.” So the idea is easily derived: they chase him at his feet. But some commentators have other proposals. The most far-fetched is that of Ehrlich and Driver (ZAW 24 [1953]: 259-60) which has “and compel him to urinate on his feet,” one of many similar readings the NEB accepted from Driver.
  199. Job 18:12 tn The jussive is occasionally used without its normal sense and only as an imperfect (see GKC 323 §109.k).
  200. Job 18:12 tn There are a number of suggestions for אֹנוֹ (ʾono). Some take it as “vigor”: thus “his strength is hungry.” Others take it as “iniquity”: thus “his iniquity/trouble is hungry.”
  201. Job 18:12 tn The expression means that misfortune is right there to destroy him whenever there is the opportunity.
  202. Job 18:13 tn The expression “the limbs of his skin” makes no sense, unless a poetic meaning of “parts” (or perhaps “layers”) is taken. The parallelism has “his skin” in the first colon, and “his limbs” in the second. One plausible suggestion is to take בַּדֵּי (badde, “limbs of”) in the first part to be בִּדְוָי (bidvay, “by a disease”; Dhorme, Wright, RSV). The verb has to be made passive, however. The versions have different things: The LXX has “let the branches of his feet be eaten”; the Syriac has “his cities will be swallowed up by force”; the Vulgate reads “let it devour the beauty of his skin”; and Targum Job has “it will devour the linen garments that cover his skin.”
  203. Job 18:13 tn The “firstborn of death” is the strongest child of death (Gen 49:3), or the deadliest death (like the “firstborn of the poor, the poorest”). The phrase means the most terrible death (A. B. Davidson, Job, 134).
  204. Job 18:14 tn Heb “from his tent, his security.” The apposition serves to modify the tent as his security.
  205. Job 18:14 tn The verb is the Hiphil of צָעַד (tsaʿad, “to lead away”). The problem is that the form is either a third feminine (Rashi thought it was referring to Job’s wife) or the second person. There is a good deal of debate over the possibility of the prefix t- being a variant for the third masculine form. The evidence in Ugaritic and Akkadian is mixed, stronger for the plural than the singular. Gesenius has some samples where the third feminine form might also be used for the passive if there is no expressed subject (see GKC 459 §144.b), but the evidence is not strong. The simplest choices are to change the prefix to a י (yod), or argue that the ת (tav) can be masculine, or follow Gesenius.
  206. Job 18:14 sn This is a reference to death, the king of all terrors. Other identifications are made in the commentaries: Mot, the Ugaritic god of death; Nergal of the Babylonians; Molech of the Canaanites, the one to whom people sent emissaries.
  207. Job 18:15 tn This line is difficult as well. The verb, again a third feminine form, says “it dwells in his tent.” But the next part (מִבְּלִי לוֹ, mibbeli lo) means something like “things of what are not his.” The best that can be made of the MT is “There shall live in his tent they that are not his” (referring to persons and animals; see J. E. Hartley, Job [NICOT], 279). G. R. Driver and G. B. Gray (Job [ICC], 2:161) refer “that which is naught of his” to weeds and wild animals. M. Dahood suggested a reading מַבֶּל (mabbel) and a connection to Akkadian nablu, “fire” (cf. Ugaritic nbl). The interchange of m and n is not a problem, and the parallelism with the next line makes good sense (“Some Northwest Semitic words in Job,” Bib 38 [1957]: 312ff.). Others suggest an emendation to get “night-hag” or vampire. This suggestion, as well as Driver’s “mixed herbs,” are linked to the idea of exorcism. But if a change is to be made, Dahood’s is the most compelling.
  208. Job 18:17 tn Heb “outside.” Cf. ESV, “in the street,” referring to absence from his community’s memory.
  209. Job 18:18 tn The verbs in this verse are plural; without the expressed subject they should be taken in the passive sense.
  210. Job 18:19 tn The two words נִין (nin, “offspring”) and נֶכֶד (nekhed, “posterity”) are always together and form an alliteration. This is hard to capture in English, but some have tried: Moffatt had “son and scion,” and Tur-Sinai had “breed or brood.” But the words are best simply translated as “lineage and posterity” or as in the NIV “offspring or descendants.”
  211. Job 18:19 tn Heb “in his sojournings.” The verb גּוּר (gur) means “to reside; to sojourn” temporarily, without land rights. Even this word has been selected to stress the temporary nature of his stay on earth.
  212. Job 18:20 tn The word אַחֲרֹנִים (ʾakharonim) means “those [men] coming after.” And the next word, קַדְמֹנִים (qadmonim), means “those [men] coming before.” Some commentators have tried to see here references to people who lived before and people who lived after, but that does not explain their being appalled at the fate of the wicked. So the normal way this is taken is in connection to the geography, notably the seas—“the hinder sea” refers to the Mediterranean, the West, and “the front sea” refers to the Dead Sea (Zech 14:8), namely, the East. The versions understood this as temporal: “the last groaned for him, and wonder seized the first” (LXX).
  213. Job 18:20 tn Heb “his day.”
  214. Job 18:20 tn The expression has “they seize horror.” The RSV renders this “horror seizes them.” The same idiom is found in Job 21:6: “laid hold on shuddering.” The idiom would solve the grammatical problem and not change the meaning greatly, but it would change the parallelism.
  215. Job 18:20 tn The word “saying” is supplied in the translation to mark and introduce the following as a quotation of these people who are seized with horror. The alternative is to take v. 21 as Bildad’s own summary statement (cf. G. R. Driver and G. B. Gray, Job [ICC], 2:162; J. E. Hartley, Job [NICOT], 280).
  216. Job 18:21 tn The term is in the plural, “the tabernacles”; it should be taken as a plural of local extension (see GKC 397 §124.b).
  217. Job 18:21 tn The word “place” is in construct; the clause following it replaces the genitive: “this is the place of—he has not known God.”