Job 12
Louis Segond
12 Job prit la parole et dit:
2 On dirait, en vérité, que le genre humain c'est vous, Et qu'avec vous doit mourir la sagesse.
3 J'ai tout aussi bien que vous de l'intelligence, moi, Je ne vous suis point inférieur; Et qui ne sait les choses que vous dites?
4 Je suis pour mes amis un objet de raillerie, Quand j'implore le secours de Dieu; Le juste, l'innocent, un objet de raillerie!
5 Au malheur le mépris! c'est la devise des heureux; A celui dont le pied chancelle est réservé le mépris.
6 Il y a paix sous la tente des pillards, Sécurité pour ceux qui offensent Dieu, Pour quiconque se fait un dieu de sa force.
7 Interroge les bêtes, elles t'instruiront, Les oiseaux du ciel, ils te l'apprendront;
8 Parle à la terre, elle t'instruira; Et les poissons de la mer te le raconteront.
9 Qui ne reconnaît chez eux la preuve Que la main de l'Éternel a fait toutes choses?
10 Il tient dans sa main l'âme de tout ce qui vit, Le souffle de toute chair d'homme.
11 L'oreille ne discerne-t-elle pas les paroles, Comme le palais savoure les aliments?
12 Dans les vieillards se trouve la sagesse, Et dans une longue vie l'intelligence.
13 En Dieu résident la sagesse et la puissance. Le conseil et l'intelligence lui appartiennent.
14 Ce qu'il renverse ne sera point rebâti, Celui qu'il enferme ne sera point délivré.
15 Il retient les eaux et tout se dessèche; Il les lâche, et la terre en est dévastée.
16 Il possède la force et la prudence; Il maîtrise celui qui s'égare ou fait égarer les autres.
17 Il emmène captifs les conseillers; Il trouble la raison des juges.
18 Il délie la ceinture des rois, Il met une corde autour de leurs reins.
19 Il emmène captifs les sacrificateurs; Il fait tomber les puissants.
20 Il ôte la parole à ceux qui ont de l'assurance; Il prive de jugement les vieillards.
21 Il verse le mépris sur les grands; Il relâche la ceinture des forts.
22 Il met à découvert ce qui est caché dans les ténèbres, Il produit à la lumière l'ombre de la mort.
23 Il donne de l'accroissement aux nations, et il les anéantit; Il les étend au loin, et il les ramène dans leurs limites.
24 Il enlève l'intelligence aux chefs des peuples, Il les fait errer dans les déserts sans chemin;
25 Ils tâtonnent dans les ténèbres, et ne voient pas clair; Il les fait errer comme des gens ivres.
Job 12
La Bible du Semeur
Réponse de Job à Tsophar
Dieu fait ce qu’il veut
12 Job prit la parole et dit :
2 En vérité, à vous tout seuls, ╵vous êtes tout le genre humain ;
avec vous mourra la sagesse.
3 Néanmoins, comme vous, ╵j’ai de l’intelligence,
je ne vous cède en rien.
Du reste, qui ignore ╵ce que vous avez dit ?
4 Je suis pour mes amis ╵un objet de risée,
moi qui invoque Dieu ╵afin qu’il me réponde,
un juste, un homme intègre, ╵voilà l’objet des railleries !
5 Au malheur, le mépris ! ╵C’est l’avis des heureux.
Voilà ce qui attend ╵ceux dont le pied chancelle.
6 Mais les brigands jouissent ╵de la paix sous leurs tentes,
ceux qui provoquent Dieu ╵sont en sécurité,
eux qui ne reconnaissent ╵d’autre dieu que leur force[a].
7 Mais interroge donc ╵les animaux sauvages, ╵ils t’instruiront,
et les oiseaux du ciel, ╵ils te renseigneront.
8 Ou bien parle à la terre, ╵et elle t’instruira,
les poissons de la mer ╵pourront t’en informer.
9 Oui, parmi tous ceux-ci, ╵lequel ignorerait
que c’est Dieu[b] qui a fait cela ?
10 Il tient en son pouvoir ╵la vie de tous les êtres,
le souffle qui anime ╵le corps de tout humain.
11 L’oreille juge bien ╵les mots que l’on entend,
tout comme le palais discerne ╵le goût des aliments.
12 La sagesse appartient ╵aux personnes âgées,
et une longue vie ╵donne l’intelligence.
13 C’est auprès de lui que se trouvent ╵la sagesse et la force.
C’est à lui qu’appartiennent ╵conseil, intelligence.
14 Voici : ce qu’il détruit, ╵nul ne le rebâtit.
Et s’il enferme un homme, ╵personne n’ouvrira.
15 Il arrête les eaux, ╵et c’est la sécheresse.
Et dès qu’il les déchaîne ╵la terre est dévastée.
16 Auprès de lui résident ╵la force et la sagesse.
Il tient en son pouvoir ╵celui qui se fourvoie ╵et celui qui l’égare.
17 Il emmène en exil ╵les conseillers d’Etat,
et livre à la folie ╵les dirigeants du peuple.
18 Il desserre l’emprise ╵des rois sur leurs sujets
et ceint leurs reins d’un pagne[c].
19 Il emmène en exil les prêtres,
il renverse les pouvoirs établis.
20 Il ôte la parole ╵aux orateurs habiles
et ravit le discernement ╵aux personnes âgées.
21 Il couvre de mépris les nobles,
il fait aussi tomber ╵les armes des puissants.
22 Il met à découvert ╵les profonds secrets des ténèbres,
et il expose au jour ╵les ténèbres les plus épaisses.
23 Il grandit les nations, ╵et il les fait périr,
il étend leur empire, ╵puis les emmène au loin.
24 Il ôte la raison ╵aux chefs des nations de la terre
et il les fait errer ╵dans des déserts sans piste,
25 de sorte qu’ils tâtonnent ╵en pleine obscurité, ╵sans trouver de lumière.
Oui, il les fait errer, ╵tels des ivrognes.
Footnotes
- 12.6 Au lieu de eux qui ne reconnaissent… force, on pourrait traduire : ceux qui portent leur dieu dans la main ou ceux qui disposent de Dieu à leur gré.
- 12.9 Selon plusieurs manuscrits du texte hébreu. Le texte hébreu traditionnel a : l’Eternel.
- 12.18 Seul vêtement laissé aux captifs. D’autres comprennent : d’une ceinture, c’est-à-dire la corde des captifs qui les prive de toute liberté de mouvement (voir Jn 21.18) lorsqu’ils sont emmenés en exil.
Iov 12
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
Răspunsul lui Iov
12 Iov a luat cuvântul şi a zis:
2 „S-ar putea zice, în adevăr, că neamul omenesc sunteţi voi
şi că odată cu voi va muri şi înţelepciunea!
3 Am(A) şi eu minte ca voi, nu sunt mai prejos decât voi.
Şi cine nu ştie lucrurile pe care le spuneţi voi?
4 Eu sunt de batjocura(B) prietenilor mei
când(C) cer ajutorul lui Dumnezeu:
dreptul, nevinovatul, de batjocură!
5 ‘Dispreţ în nenorocire!’ – iată zicerea celor fericiţi:
dă brânci cui alunecă cu piciorul!
6 Jefuitorilor li se lasă corturile în pace(D),
celor ce mânie pe Dumnezeu le merge bine,
măcar că Dumnezeul lor este în pumn.
7 Întreabă dobitoacele, şi te vor învăţa;
păsările cerului, şi îţi vor spune;
8 vorbeşte pământului, şi te va învăţa
şi peştii mării îţi vor povesti.
9 Cine nu vede în toate acestea
dovada că mâna Domnului a făcut asemenea lucruri?
10 El ţine în mână(E) sufletul a tot ce trăieşte,
suflarea oricărui trup omenesc.
11 Nu deosebeşte(F) urechea cuvintele,
cum gustă cerul gurii mâncărurile?
12 La bătrâni(G) se găseşte înţelepciunea
şi într-o viaţă lungă e priceperea.
13 La Dumnezeu(H) este înţelepciunea şi puterea;
sfatul şi priceperea ale Lui sunt.
14 Ce dărâmă(I) El nu va fi zidit din nou;
pe cine-l închide(J) El, nimeni nu-l va scăpa.
15 El opreşte(K) apele, şi totul se usucă;
El le dă(L) drumul, şi pustiesc pământul.
16 El(M) are puterea şi înţelepciunea;
El stăpâneşte pe cel ce se rătăceşte sau rătăceşte pe alţii.
17 El ia robi pe sfetnici
şi tulbură(N) mintea judecătorilor.
18 El dezleagă legătura împăraţilor
şi le pune o frânghie în jurul coapselor.
19 El ia robi pe preoţi;
El răstoarnă pe cei puternici.
20 El taie(O) vorba celor meşteri la vorbă;
El ia mintea celor bătrâni.
21 El varsă(P) dispreţul asupra celor mari;
El dezleagă brâul celor tari.
22 El descoperă(Q) ce este ascuns în întuneric,
El aduce la lumină umbra morţii.
23 El face(R) pe neamuri să crească şi El le nimiceşte;
El le întinde până departe şi El le aduce înapoi în hotarele lor.
24 El ia mintea căpeteniilor poporului,
El îi face(S) să rătăcească în pustiuri fără drum,
25 unde(T) bâjbâie prin întuneric şi nu văd desluşit;
El îi face să se clatine(U) ca nişte oameni beţi.
La Bible Du Semeur (The Bible of the Sower) Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright of the Cornilescu Bible © 1924 belongs to British and Foreign Bible Society. Copyright © 2010, 2014 of the revised edition in Romanian language belongs to the Interconfessional Bible Society of Romania, with the approval of the British and Foreign Bible Society.
