Jesaja 43
BasisBijbel
God zal zijn volk weer uit de landen verzamelen
43 Maar nu zegt de Heer: "Volk van Israël, Ik ben je Maker. Ik heb je gevormd, Israël. Wees niet bang, want Ik heb je gered. Ik heb je uitgekozen. Je bent van Mij. 2 Als je door het water gaat, zal Ik bij je zijn. Als je door rivieren gaat, zul je niet weggespoeld worden. Als je door het vuur gaat, zul je niet verbranden. De vlammen zullen je niets doen. 3 Want Ik, de Heer, ben je God. Ik ben de Heilige God van Israël, je Redder. Ik heb Egypte, Ethiopië en Seba als losgeld gegeven in ruil voor jouw leven. 4 Omdat Ik je kostbaar vond, heb Ik jou uitgekozen. Ik houd heel veel van je. Daarom geef Ik mensen als losgeld voor jou. Ik geef volken in ruil voor jouw leven. 5 Wees niet bang, want Ik ben bij je. Ik zal jouw overblijfsel terugbrengen uit het oosten. Ik zal hen verzamelen uit het westen. 6 Ik zal tegen het noorden zeggen: 'Geef hier.' En tegen het zuiden zal Ik zeggen: 'Geef terug.' Breng mijn zonen en dochters terug van het einde van de aarde. 7 Breng iedereen terug die bij Mij hoort. Ik heb hen gemaakt tot mijn eer. Ze zijn van Mij. 8 Laat mijn volk gaan, mijn volk dat wel ogen heeft, maar toch blind is. Mijn volk dat wel oren heeft, maar toch doof is.
9 Laat alle volken bij elkaar komen. Zorg dat alle landen aanwezig zijn. Wie van hun goden vertelt van tevoren dat dit in de toekomst gaat gebeuren? Wie van hen vertelt wat er in het verleden is gebeurd? Laat hun getuigen naar voren komen, zodat ze gelijk kunnen krijgen. Dan zullen de mensen het horen en zien dat het de waarheid is.
10 Israël, jij bent míjn getuige, zegt de Heer. Jij bent mijn dienaar die Ik heb uitgekozen. Je moet Mij geloven. Je moet weten en begrijpen dat Ik Dezelfde ben. Vóór Mij is er nooit een andere God geweest en er zal ook nooit een andere God zijn. 11 Ik ben de Heer, en Ik ben de enige Redder. 12 Ik heb van tevoren gezegd dat Ik je zou redden en dat heb Ik ook gedaan. Ik heb je alles verteld. Ik ben geen vreemde voor jou. Jij bent mijn getuige dat Ik God ben, zegt de Heer. 13 Ik was er al voordat dag en nacht bestonden. Niemand kan aan mijn macht ontsnappen. Wat Ik doe, kan door niemand worden tegengehouden.
14 Dit zegt de Heer, je Redder, de Heilige God van Israël: Om jou te redden stuur Ik iemand naar Babel.[a] En de Babyloniërs zullen voor hem naar hun schepen vluchten waar ze zo trots op waren. 15 Israël, Ik ben de Heer, je Heilige God, je Maker, je Koning.
16 Dit zegt de Heer: vroeger heb Ik een weg door de zee gemaakt en een pad door het wilde water. 17 Ik liet een leger van wagens en paarden oprukken, een machtig leger van helden.[b] Dat hele leger is gedood en stond nooit meer op. Het werd als een olielamp uitgedoofd.
18 Maar denk nu niet meer aan wat Ik vroeger heb gedaan. 19 Let op, Ik ga nieuwe dingen doen! Nu gaan die beginnen! Let goed op! Ik zal een weg maken in de woestijn. Ik zal rivieren maken in de wildernis. 20 De wilde dieren zullen Mij eren. Want Ik zal water in de woestijn geven en rivieren in de wildernis. Dat doe Ik om het volk dat Ik heb uitgekozen, te drinken te geven. 21 Het volk dat Ik voor Mij heb gemaakt, zal vertellen wat een geweldige dingen Ik voor hen heb gedaan."
Toch heeft Israël God niet gediend
22 De Heer zegt: "Maar jullie hebben Mij niet om hulp geroepen, volk van Israël. Jullie hebben geen moeite voor Mij gedaan. 23 Jullie hebben wel schapen geofferd, maar niet voor Mij. Jullie hebben Mij niet geëerd met jullie offers. Jullie hebben je wel moe gemaakt met al die wierook-offers en meel-offers, maar niet voor Mij. 24 Jullie hebben met jullie geld wel wierook gekocht, maar niet voor Mij. Jullie hebben wel het vet van jullie vlees-offers verbrand, maar niet voor Mij. Wat hebben jullie wel gedaan? Mij moe gemaakt! Jullie hebben Mij moe gemaakt met jullie ongehoorzaamheid en met alle slechte dingen die jullie doen.
25 Maar Ik doe al jullie ongehoorzaamheid weg. Al jullie slechte daden wis Ik uit. Dat doe Ik omdat Ik dat wil en niet omdat jullie het verdienen. Ik zal er zelfs niet meer aan denken. 26 Vertel het Mij maar als Ik geen gelijk heb! Laten We samen kijken wie er gelijk heeft. Spreek, dan zal Ik zien of Ik jullie ten onrechte beschuldig. 27 Maar jullie eerste voorvader (Adam) was Mij al ongehoorzaam. En de priesters die jullie mijn wet moesten leren, wilden Mij niet volgen. 28 Daarom zal Ik de priesters mijn tempel uitzetten en het volk Israël laten doden. Israël zal door de andere volken worden bespot."
Footnotes
- Jesaja 43:14 Babylonië zou veroverd worden door Perzië. Koning Kores van Perzië zou een grote groep Joden laten teruggaan naar Jeruzalem. Dat wordt beschreven in de bijbelboeken EZRA en NEHEMIA. Lees ook Jesaja 44:28.
- Jesaja 43:17 Dat was toen Israël onder leiding van Mozes uit Egypte vertrok. Lees Exodus 14.
Isaiah 43
New English Translation
The Lord Will Rescue His People
43 Now, this is what the Lord says,
the one who created you, O Jacob,
and formed you, O Israel:
“Don’t be afraid, for I will protect[a] you.
I call you by name, you are mine.
2 When you pass through the waters, I am with you;
when you pass[b] through the streams, they will not overwhelm you.
When you walk through the fire, you will not be burned;
the flames will not harm[c] you.
3 For I am the Lord your God,
the Holy One of Israel,[d] your deliverer.
I have handed over Egypt as a ransom price,
Ethiopia and Seba[e] in place of you.
4 Since you are precious and special in my sight,[f]
and I love you,
I will hand over people in place of you,
nations in place of your life.
5 Don’t be afraid, for I am with you.
From the east I will bring your descendants;
from the west I will gather you.
6 I will say to the north, ‘Hand them over!’
and to the south, ‘Don’t hold any back!’
Bring my sons from distant lands,
and my daughters from the remote regions of the earth,
7 everyone who belongs to me,[g]
whom I created for my glory,
whom I formed—yes, whom I made.
The Lord Declares His Sovereignty
8 Bring out the people who are blind, even though they have eyes,
those who are deaf, even though they have ears!
9 All nations gather together,
the peoples assemble.
Who among them announced this?
Who predicted earlier events for us?[h]
Let them produce their witnesses to testify they were right;
let them listen and affirm, “It is true.”
10 You are my witnesses,” says the Lord,
“my servant whom I have chosen,
so that you may consider[i] and believe in me,
and understand that I am he.
No god was formed before me,
and none will outlive me.[j]
11 I, I am the Lord,
and there is no deliverer besides me.
12 I decreed and delivered and proclaimed,
and there was no other god among you.
You are my witnesses,” says the Lord, “that I am God.
13 From this day forward I am he;
no one can deliver from my power;[k]
I will act, and who can prevent it?”
The Lord Will Do Something New
14 This is what the Lord says,
your Protector,[l] the Holy One of Israel:[m]
“For your sake I send to Babylon
and make them all fugitives,[n]
turning the Babylonians’ joyful shouts into mourning songs.[o]
15 I am the Lord, your Holy One,[p]
the one who created Israel, your king.”
16 This is what the Lord says,
the one who made a road through the sea,
a pathway through the surging waters,
17 the one who led chariots and horses to destruction,[q]
together with a mighty army.
They fell down,[r] never to rise again;
they were extinguished, put out like a burning wick:
18 “Don’t remember these earlier events;[s]
don’t recall these former events.
19 Look, I am about to do something new.
Now it begins to happen![t] Do you not recognize[u] it?
Yes, I will make a road in the wilderness
and paths[v] in the wastelands.
20 The wild animals[w] honor me,
the jackals and ostriches,
because I put water in the wilderness
and streams in the wastelands,
to quench the thirst of my chosen people,
21 the people whom I formed for myself,
so they might praise me.[x]
The Lord Rebukes His People
22 “But you did not call for me, O Jacob;
you did not long[y] for me, O Israel.
23 You did not bring me lambs for your burnt offerings;
you did not honor me with your sacrifices.
I did not burden you with offerings;
I did not make you weary by demanding[z] incense.
24 You did not buy me aromatic reeds;[aa]
you did not present to me[ab] the fat of your sacrifices.
Yet you burdened me with your sins;
you made me weary with your evil deeds.[ac]
25 I, I am the one who blots out your rebellious deeds for my sake;
your sins I do not remember.
26 Remind me of what happened. Let’s debate!
You, prove to me that you are right![ad]
27 The father of your nation[ae] sinned;
your spokesmen[af] rebelled against me.
28 So I defiled your holy princes,
and handed Jacob over to destruction,
and subjected[ag] Israel to humiliating abuse.
Footnotes
- Isaiah 43:1 tn Or “redeem.” See the note at 41:14. Cf. NCV “saved you”; CEV “rescued you”; NLT “ransomed you.”
- Isaiah 43:2 tn The verb is understood by ellipsis (note the preceding line).
- Isaiah 43:2 tn Heb “burn” (so NASB); NAB, NRSV, NLT “consume”; NIV “set you ablaze.”
- Isaiah 43:3 sn See the note on the phrase “the Holy One of Israel” in 1:4.
- Isaiah 43:3 sn Seba is not the same as Sheba in southern Arabia; cf. Gen 1:10; 1 Chr 1:9.
- Isaiah 43:4 tn Heb “Since you are precious in my eyes and you are honored.”
- Isaiah 43:7 tn Heb “everyone who is called by my name” (so NASB, NIV, NRSV).
- Isaiah 43:9 tn Heb “and the former things he was causing us to hear?”
- Isaiah 43:10 tn Or “know” (KJV, NAB, NASB, NIV, NRSV).
- Isaiah 43:10 tn Heb “and after me, there will not be”; NASB “there will be none after Me.”
- Isaiah 43:13 tn Heb “hand” (so KJV, NASB, NIV, NRSV); NLT “No one can oppose what I do.”
- Isaiah 43:14 tn Or “kinsman redeemer.” See the note at 41:14.
- Isaiah 43:14 sn See the note on the phrase “the Holy One of Israel” in 1:4.
- Isaiah 43:14 tn Heb “and I bring down [as] fugitives all of them.”
- Isaiah 43:14 tn The Hebrew text reads literally, “as for the Babylonians, in ships their joyful shout.” This might be paraphrased, “even the Babylonians in the ships [over which] they joyfully shouted.” The point would be that the Lord caused the Babylonians to flee for safety in the ships in which they took such great pride. A slight change in vocalization yields the reading “into mourning songs,” which provides a good contrast with “joyful shout.” The prefixed bet (בְּ) would indicate identity.
- Isaiah 43:15 sn See the note on the phrase “the Holy One of Israel” in 1:4.
- Isaiah 43:17 tn Heb “led out chariots and horses.” The words “to destruction” are supplied in the translation for clarification. The verse refers to the destruction of the Egyptians at the Red Sea.
- Isaiah 43:17 tn Heb “lay down”; NAB “lie prostrate together”; CEV “lie dead”; NRSV “they lie down.”
- Isaiah 43:18 tn Heb “the former things” (so KJV, NASB, NIV, NRSV); NLT “forget all that.”
- Isaiah 43:19 tn Heb “sprouts up”; NASB “will spring forth.”
- Isaiah 43:19 tn Or “know” (KJV, ASV); NASB “be aware of”; NAB, NIV, NRSV “perceive.”
- Isaiah 43:19 tn The Hebrew text has “streams,” probably under the influence of v. 20. The Qumran scroll 1QIsaa has נתיבות (“paths”).
- Isaiah 43:20 tn Heb “animals of the field.”
- Isaiah 43:21 tn Heb “[so] they might declare my praise.”
- Isaiah 43:22 tn Or “strive”; KJV, ASV, NRSV “been weary of me.”
- Isaiah 43:23 tn Heb “with.” The words “by demanding” are supplied in the translation for clarification.
- Isaiah 43:24 tn That is, “calamus” (so NIV); NCV, TEV, NLT “incense”; CEV “spices.”
- Isaiah 43:24 tn Heb “you did not saturate me”; NASB “Neither have you filled Me.”
- Isaiah 43:24 sn In vv. 22-24 the Lord appears to be condemning his people for failure to bring the proper sacrifices. However, this is problematic. If this refers to the nation’s behavior while in exile, such cultic service was impossible and could hardly be expected by the Lord. If this refers to the nation’s conduct before the exile, it contradicts other passages that depict Israel as bringing excessive sacrifices (see, e.g., Isa 1:11-14; Jer 6:20; Amos 4:4-5; 5:21-23). Rather than being a condemnation of Israel’s failure to bring sacrifices, these verses are better taken as a highly rhetorical comment on the worthlessness of Israel’s religious ritual. They may have brought sacrifices, but not to the Lord, for he did not accept them or even want them. See C. R. North, Second Isaiah, 127, and R. Whybray, Isaiah 40-66 (NCBC), 91.
- Isaiah 43:26 tn Heb “you, tell in order that you may be right”; NAB “prove your innocence.”
- Isaiah 43:27 tn Heb “your first father.” This could refer to Abraham (see 51:2), but elsewhere in Isaiah he does not appear in a negative light (see 29:22; 41:8; 63:16). A more likely candidate is Jacob/Israel, also referred to as the nation’s “father” elsewhere (see 58:14; 63:16).
- Isaiah 43:27 tn On the meaning of the term לִיץ (lits), see HALOT 590 s.v. מֵלִיץ. This may refer to the nation’s prophets, priests, and/or kings.
- Isaiah 43:28 tn The word “subjected” is supplied in the translation for stylistic reasons.
© stichting BasisBijbel 2013 Gecorrigeerde tekst © 2015 Alle rechten voorbehouden Uitgegeven bij de ZakBijbelBond: 2016
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.