Jesaja 42
Schlachter 1951
Der Knecht des Herrn
42 Siehe, das ist mein Knecht, auf den ich mich verlassen kann,
mein Auserwählter, an welchem meine Seele Wohlgefallen hat.
Ich habe meinen Geist auf ihn gelegt;
er wird das Recht zu den Völkern hinaustragen.
2 Er wird nicht schreien und kein Aufhebens machen,
noch seine Stimme auf den Gassen hören lassen.
3 Das geknickte Rohr wird er nicht zerbrechen,
und den glimmenden Docht wird er nicht auslöschen;
wahrheitsgetreu wird er das Recht auseinandersetzen.
4 Er wird nicht ermatten und nicht zusammenbrechen,
bis er auf Erden das Recht gegründet hat;
und die Inseln werden auf seine Lehre warten.
5 So spricht Gott der Herr,
der die Himmel geschaffen und ausgespannt
und die Erde samt ihrem Gewächs ausgebreitet hat,
der dem Volk auf ihr Odem gibt
und Geist denen, die darauf wandeln:
6 Ich, der Herr, habe dich in Gerechtigkeit berufen
und ergreife dich bei deiner Hand
und will dich behüten und dich dem Volk zum Bund geben,
den Heiden zum Licht;
7 daß du die Augen der Blinden öffnest,
die Gebundenen aus dem Gefängnis führest
und aus dem Kerker die, so in der Finsternis sitzen.
8 Ich bin der Herr, das ist mein Name;
und ich will meine Ehre keinem andern geben,
noch meinen Ruhm den Götzen!
9 Siehe, das Frühere ist eingetroffen,
und Neues verkündige ich euch;
ehe es eintritt, lasse ich es euch hören.
Ein neues Lied dem Herrn
10 Singet dem Herrn ein neues Lied
und traget seinen Ruhm bis ans Ende der Erde!
Was auf dem Meere fährt und was darinnen ist,
die Inseln und ihre Bewohner!
11 Die Wüste mit ihren Städten soll ihre Stimme erheben,
die Dörfer, in welchen Kedar wohnt;
die Bewohner der Felsen sollen frohlocken
und von den hohen Bergen herab jauchzen!
12 Sie sollen dem Herrn die Ehre geben
und seinen Ruhm auf den Inseln verkündigen!
13 Der Herr wird ausziehen wie ein Held,
wie ein Kriegsmann den Eifer anfachen;
er wird jauchzen und ein Kriegsgeschrei erheben,
er wird sich gegen seine Feinde als Held erweisen.
14 Ich habe lange geschwiegen,
bin stille gewesen und habe mich enthalten;
aber jetzt will ich schreien wie eine Gebärende
und schnauben und schnappen zumal.
15 Ich will Berge und Hügel verwüsten
und all ihr Gras verdorren lassen;
ich will Wasserflüsse in Inseln verwandeln und Seen austrocknen.
16 Ich will die Blinden auf einer Straße führen, welche sie nicht kennen,
und auf Pfaden leiten, die ihnen unbekannt sind;
ich werde die Finsternis vor ihnen zum Licht
und das Höckrichte zur Ebene machen.
Diese Worte werde ich erfüllen und nicht davon lassen.
17 Es sollen zurückweichen und tief beschämt werden,
die auf Götzen vertrauen
und zu gegossenen Bildern sagen:
Ihr seid unsre Götter!
Israel blind und taub
18 Ihr Tauben, höret,
und ihr Blinden, schauet her, um zu sehen!
19 Wer ist blind, wenn nicht mein Knecht,
oder so taub wie mein Bote, den ich gesandt habe?
Wer ist so blind wie der Vertraute
und so blind wie der Knecht des Herrn?
20 Du hast viel gesehen und es doch nicht beachtet,
die Ohren aufgetan und doch nicht gehört!
21 Es gefiel dem Herrn um seiner Gerechtigkeit willen,
das Gesetz groß und berühmt zu machen.
22 Und doch ist es ein beraubtes und ausgeplündertes Volk;
sie sind alle in Löchern verstrickt
und in Gefängnissen versteckt;
sie wurden zum Raub, und niemand rettet;
sie wurden zur Beute, und niemand sagt: Gib zurück!
23 Wer ist aber unter euch, der solches zu Ohren fasse,
der aufmerke und es künftig beachte?
24 Wer übergab Jakob zum Raub und Israel den Plünderern?
Ist's nicht der Herr,
wider den wir gesündigt haben,
und auf dessen Wegen sie nicht wandeln wollten
und dessen Gesetzen sie nicht gehorsam gewesen sind?
25 Darum hat er über ihn den Grimm seines Zorns
und die Schrecken des Krieges ausgegossen;
und er hat ihn allenthalben angezündet, aber man merkt es nicht,
und er hat ihn in Brand gesteckt,
aber man nimmt es nicht zu Herzen.
Isaiah 42
New International Version
The Servant of the Lord
42 “Here is my servant,(A) whom I uphold,
my chosen one(B) in whom I delight;(C)
I will put my Spirit(D) on him,
and he will bring justice(E) to the nations.(F)
2 He will not shout or cry out,(G)
or raise his voice in the streets.
3 A bruised reed(H) he will not break,(I)
and a smoldering wick he will not snuff out.(J)
In faithfulness he will bring forth justice;(K)
4 he will not falter or be discouraged
till he establishes justice(L) on earth.
In his teaching(M) the islands(N) will put their hope.”(O)
5 This is what God the Lord says—
the Creator of the heavens,(P) who stretches them out,
who spreads out the earth(Q) with all that springs from it,(R)
who gives breath(S) to its people,
and life to those who walk on it:
6 “I, the Lord, have called(T) you in righteousness;(U)
I will take hold of your hand.(V)
I will keep(W) you and will make you
to be a covenant(X) for the people
and a light(Y) for the Gentiles,(Z)
7 to open eyes that are blind,(AA)
to free(AB) captives from prison(AC)
and to release from the dungeon those who sit in darkness.(AD)
8 “I am the Lord;(AE) that is my name!(AF)
I will not yield my glory to another(AG)
or my praise to idols.(AH)
9 See, the former things(AI) have taken place,
and new things I declare;
before they spring into being
I announce(AJ) them to you.”
Song of Praise to the Lord
10 Sing(AK) to the Lord a new song,(AL)
his praise(AM) from the ends of the earth,(AN)
you who go down to the sea, and all that is in it,(AO)
you islands,(AP) and all who live in them.
11 Let the wilderness(AQ) and its towns raise their voices;
let the settlements where Kedar(AR) lives rejoice.
Let the people of Sela(AS) sing for joy;
let them shout from the mountaintops.(AT)
12 Let them give glory(AU) to the Lord
and proclaim his praise(AV) in the islands.(AW)
13 The Lord will march out like a champion,(AX)
like a warrior(AY) he will stir up his zeal;(AZ)
with a shout(BA) he will raise the battle cry
and will triumph over his enemies.(BB)
14 “For a long time I have kept silent,(BC)
I have been quiet and held myself back.(BD)
But now, like a woman in childbirth,
I cry out, I gasp and pant.(BE)
15 I will lay waste(BF) the mountains(BG) and hills
and dry up all their vegetation;
I will turn rivers into islands
and dry up(BH) the pools.
16 I will lead(BI) the blind(BJ) by ways they have not known,
along unfamiliar paths I will guide them;
I will turn the darkness into light(BK) before them
and make the rough places smooth.(BL)
These are the things I will do;
I will not forsake(BM) them.
17 But those who trust in idols,
who say to images, ‘You are our gods,’(BN)
will be turned back in utter shame.(BO)
Israel Blind and Deaf
18 “Hear, you deaf;(BP)
look, you blind, and see!
19 Who is blind(BQ) but my servant,(BR)
and deaf like the messenger(BS) I send?
Who is blind like the one in covenant(BT) with me,
blind like the servant of the Lord?
20 You have seen many things, but you pay no attention;
your ears are open, but you do not listen.”(BU)
21 It pleased the Lord
for the sake(BV) of his righteousness
to make his law(BW) great and glorious.
22 But this is a people plundered(BX) and looted,
all of them trapped in pits(BY)
or hidden away in prisons.(BZ)
They have become plunder,
with no one to rescue them;(CA)
they have been made loot,
with no one to say, “Send them back.”
23 Which of you will listen to this
or pay close attention(CB) in time to come?
24 Who handed Jacob over to become loot,
and Israel to the plunderers?(CC)
Was it not the Lord,(CD)
against whom we have sinned?
For they would not follow(CE) his ways;
they did not obey his law.(CF)
25 So he poured out on them his burning anger,(CG)
the violence of war.
It enveloped them in flames,(CH) yet they did not understand;(CI)
it consumed them, but they did not take it to heart.(CJ)
Copyright © 1951 by Geneva Bible Society
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.