Jeremija 18
Biblija: suvremeni hrvatski prijevod
U lončarevoj kući
18 Jeremija je primio ovakvu poruku od BOGA: 2 »Idi u lončarevu kuću. Ondje ćeš čuti moje riječi.«
3 Otišao sam do lončara. Bio je kod kuće i radio za lončarskim kolom. 4 Rukama je oblikovao posudu od gline, ali ona mu se pokvarila. Zatim je od te gline napravio drugu posudu, kako mu se činilo najbolje.
5 Tada sam čuo BOGA kako mi govori: 6 »Narode Izraela, mogu učiniti s vama isto što i ovaj lončar sa svojom zdjelom. Izraelci, znajte, vi ste u mojoj ruci kao glina u rukama lončara.« Tako je rekao BOG. 7 »Ako ikad kažem nekom narodu ili kraljevstvu da ću ih iskorijeniti i uništiti, 8 a oni odustanu od svoje pokvarenosti, ja ću se tada predomisliti i odustati od nakane da im učinim zlo. 9 No ako neki narod ili kraljevstvo odlučim učvrstiti i izgraditi, 10 a oni počnu postupati protiv moje volje i postanu neposlušni, ja ću se i tada predomisliti i odustati od nakane da im učinim dobro.
11 Stoga, Jeremijo, reci stanovnicima Jude i Jeruzalema da im poručuje BOG: ‘Pazite! Spremam[a] vam nesreću. Smišljam kaznu za vas. Zato, odustanite od svoga lošeg načina života i počnite činiti dobro.’ 12 Ali oni će ti reći: ‘Govoriš uzalud. Mi ćemo i dalje uporno živjeti po svome i raditi što nas je volja.’
13 Zato im BOG poručuje:
Pitajte među svim narodima:
jesu li ikad čuli za takvo što?
Moj dragi narod, Izrael,
učinio je strašnu stvar.
14 Kao da je snijeg nestao
na padinama Libanona!
Kao da su presušili hladni potoci
što se spuštaju s planina![b]
15 Moj narod je mene zaboravio,
pale žrtve bezvrijednim idolima.
Zato posrću na svojim putevima,
ne idu drevnim stazama predaka.
Umjesto da krenu dobrim putem,
oni lutaju stranputicama.
16 Njihova će zemlja izgledati strašno,
stalno će joj podrugljivo psikati.
Tko god će onuda prolaziti,
zgražavat će se i čuditi.
17 Kao snažan vjetar s istoka,
rastjerat će ih neprijatelji.
A kad se na njih sruči propast,
otići ću, neću im pomoći.«
Urota protiv Jeremije
18 Tada su neki ljudi odlučili: »Idemo se riješiti Jeremije. Uvijek ćemo imati svećenike da nam daju upute, mudrace da nas savjetuju i proroke da nam prenose Božje poruke. Govorit ćemo protiv njega.[c] I prestat ćemo slušati što govori.«
19 Slušaj što ti govorim, BOŽE,
čuj što moji protivnici govore!
20 Kažu: »Zar se na dobro uzvraća zlom?«
Kopaju rupu da u nju upadnem.
Sjeti se da sam pred tobom molio,
za njihovo se dobro zauzimao,
da svoju srdžbu odvratiš od njih.
21 Stoga, sada im pusti djecu da gladuju,
a njih prepusti neprijateljskom maču.
Neka im žene bez muževa i djece ostanu,
muškarci pomru od bolesti,
mladići u borbi poginu.
22 Neka se vrisak čuje iz njihovih kuća
kad ih neprijatelj napadne iznenada.
Jer, iskopali su jamu da u nju upadnem
i postavili mi zamke da u njih ugazim.
23 Ali ti, BOŽE, znaš
njihove ubojite planove.
Nemoj im oprostiti zločine
niti zaboraviti njihove grijehe.
Nek' pred tobom padnu na tlo,
a ti ih kazni u svom gnjevu.
Footnotes
- 18,11 Spremam Doslovno: »Oblikujem«. Koristi se isti glagol kao kad lončar oblikuje glinu.
- 18,14 Hebrejski je tekst nejasan. Druga mogućnost prijevoda: »Je li stijena ikad otišla s padina, ili snijeg s Libanona? Mogu li vode iščupati gradove, ili poplava glavni grad?«
- 18,18 Govorit ćemo protiv njega Doslovno: »Uništimo ga jezikom«.
Biblija: suvremeni hrvatski prijevod (SHP) © 2019 Bible League International