Add parallel Print Page Options

攜民往居金罕

16 尼探雅的兒子以實瑪利殺了亞希甘的兒子基大利,從米斯巴將剩下的一切百姓、兵丁、婦女、孩童、太監擄到基遍之後,加利亞的兒子約哈難和同著他的眾軍長將他們都奪回來, 17 帶到靠近伯利恆金罕[a]住下,要進入埃及去。 18 因為尼探雅的兒子以實瑪利殺了巴比倫王所立為省長的亞希甘的兒子基大利約哈難懼怕迦勒底人。

約哈難求耶利米諮諏神

42 眾軍長和加利亞的兒子約哈難,並何沙雅的兒子耶撒尼亞[b],以及眾百姓從最小的到至大的,都進前來, 對先知耶利米說:「求你准我們在你面前祈求,為我們這剩下的人禱告耶和華你的神。我們本來眾多,現在剩下的極少,這是你親眼所見的。 願耶和華你的神指示我們所當走的路,所當做的事。」 先知耶利米對他們說:「我已經聽見你們了,我必照著你們的話禱告耶和華你們的神。耶和華無論回答什麼,我必都告訴你們,毫不隱瞞。」 於是他們對耶利米說:「我們若不照耶和華你的神差遣你來說的一切話行,願耶和華在我們中間做真實誠信的見證。 我們現在請你到耶和華我們的神面前,他說的無論是好是歹,我們都必聽從。我們聽從耶和華我們神的話,就可以得福。」

示以仍居猶大得享安逸

過了十天,耶和華的話臨到耶利米 他就將加利亞的兒子約哈難和同著他的眾軍長,並眾百姓從最小的到至大的,都叫了來, 對他們說:「耶和華以色列的神,就是你們請我在他面前為你們祈求的主,如此說: 10 你們若仍住在這地,我就建立你們必不拆毀,栽植你們並不拔出,因我為降於你們的災禍後悔了。 11 不要怕你們所怕的巴比倫王。耶和華說:不要怕他,因為我與你們同在,要拯救你們脫離他的手。 12 我也要使他發憐憫,好憐憫你們,叫你們歸回本地。

如往埃及必遭諸災

13 「倘若你們說『我們不住在這地』,以致不聽從耶和華你們神的話, 14 說:『我們不住這地,卻要進入埃及地,在那裡看不見爭戰,聽不見角聲,也不致無食飢餓。我們必住在那裡。』 15 你們所剩下的猶大人哪,現在要聽耶和華的話!萬軍之耶和華以色列的神如此說:你們若定意要進入埃及,在那裡寄居, 16 你們所懼怕的刀劍在埃及地必追上你們,你們所懼怕的饑荒在埃及要緊緊地跟隨你們,你們必死在那裡。 17 凡定意要進入埃及在那裡寄居的,必遭刀劍、饑荒、瘟疫而死,無一人存留,逃脫我所降於他們的災禍。

責其不聽警教

18 「萬軍之耶和華以色列的神如此說:我怎樣將我的怒氣和憤怒傾在耶路撒冷的居民身上,你們進入埃及的時候,我也必照樣將我的憤怒傾在你們身上,以致你們令人辱罵、驚駭、咒詛、羞辱,你們不得再見這地方。 19 所剩下的猶大人哪,耶和華論到你們說:不要進入埃及去!你們要確實地知道,我今日警教你們了。 20 你們用詭詐自害,因為你們請我到耶和華你們的神那裡,說:『求你為我們禱告耶和華我們神,照耶和華我們的神一切所說的告訴我們,我們就必遵行。』 21 我今日將這話告訴你們,耶和華你們的神為你們的事差遣我到你們那裡說的,你們卻一樣沒有聽從。 22 現在你們要確實地知道:你們在所要去寄居之地必遭刀劍、饑荒、瘟疫而死。」

約哈難不信耶利米預言

43 耶利米向眾百姓說完了耶和華他們神的一切話,就是耶和華他們神差遣他去所說的一切話, 何沙雅的兒子亞撒利雅加利亞的兒子約哈難,並一切狂傲的人就對耶利米說:「你說謊言!耶和華我們的神並沒有差遣你來說:『你們不可進入埃及,在那裡寄居。』 這是尼利亞的兒子巴錄挑唆你害我們,要將我們交在迦勒底人的手中,使我們有被殺的,有被擄到巴比倫去的。」 於是加利亞的兒子約哈難和一切軍長並眾百姓,不聽從耶和華的話住在猶大地。

攜耶利米與民入埃及地

加利亞的兒子約哈難和一切軍長卻將所剩下的猶大人,就是從被趕到各國回來,在猶大地寄居的男人、婦女、孩童和眾公主,並護衛長尼布撒拉旦所留在沙番的孫子、亞希甘的兒子基大利那裡的眾人,與先知耶利米以及尼利亞的兒子巴錄 都帶入埃及地,到了答比匿。這是因他們不聽從耶和華的話。

預言埃及必為巴比倫王攻擊

答比匿,耶和華的話臨到耶利米說: 「你在猶大人眼前要用手拿幾塊大石頭藏在砌磚的灰泥中,就是在答比匿法老的宮門那裡, 10 對他們說:『萬軍之耶和華以色列的神如此說:我必召我的僕人巴比倫尼布甲尼撒來,在所藏的石頭上,我要安置他的寶座,他必將光華的寶帳支搭在其上。 11 他要來攻擊埃及地,定為死亡的必致死亡,定為擄掠的必被擄掠,定為刀殺的必交刀殺。 12 我要在埃及神的廟中使火著起,巴比倫王要將廟宇焚燒,神像擄去。他要得[c]埃及地,好像牧人披上外衣,從那裡安然而去。 13 他必打碎埃及伯示麥的柱像,用火焚燒埃及神的廟宇。』」

Footnotes

  1. 耶利米書 41:17 或作:基羅特金罕。
  2. 耶利米書 42:1 耶撒尼亞又名亞撒利雅,見43章2節。
  3. 耶利米書 43:12 「得」原文作「披上」。