Font Size
Jeremiah 48:26-28
New English Translation
Jeremiah 48:26-28
New English Translation
26 “Moab has vaunted itself against me.
So make him drunk with the wine of my wrath[a]
until he splashes[b] around in his own vomit,
until others treat him as a laughingstock.
27 For did not you people of Moab laugh at the people of Israel?
Did you think that they were nothing but thieves,[c]
that you shook your head in contempt[d]
every time you talked about them?[e]
28 Leave your towns, you inhabitants of Moab.
Go and live in the cliffs.
Be like a dove that makes its nest
high on the sides of a ravine.[f]
Footnotes
- Jeremiah 48:26 tn Heb “Make him drunk because he has magnified himself against the Lord.” The first person has again been adopted for consistency within a speech of the Lord. Almost all of the commentaries relate the figure of drunkenness to the figure of drinking the cup of God’s wrath spelled out in Jer 25, where reference is made at one point to the nations drinking, staggering, vomiting, and falling (25:27; see G. L. Keown, P. J. Scalise, T. G. Smothers, Jeremiah 26-52 [WBC], 316, for a full list of references to this figure, including this passage and 49:12-13; 51:6-10, 39, 57).
- Jeremiah 48:26 tn The meaning of this word is uncertain. It is usually used of clapping the hands or the thigh in helpless anger or disgust. Hence J. Bright (Jeremiah [AB], 321) paraphrases, “shall vomit helplessly.” HALOT 722 s.v. II סָפַק relates this to an Aramaic word and sees a homonym meaning “vomit” or “spew out.” The translation here is that of BDB 706 s.v. סָפַק Qal.3, “splash (fall with a splash),” from the same root that refers to slapping or clapping the thigh.
- Jeremiah 48:27 tn Heb “were they caught among thieves?”
- Jeremiah 48:27 tn Heb “that you shook yourself.” But see the same verb in 18:16 in the active voice with the object “head” in a very similar context of contempt or derision.
- Jeremiah 48:27 tc The reading here presupposes the emendation of דְבָרֶיךָ (devarekha, “your words”) to דַבֶּרְךָ (dabberekha, “your speaking”). BHS (cf. fn c) suggested the change on the basis of one of the Greek versions (Symmachus). For the idiom, compare BDB 191 s.v. דַּי 2.c.α.
- Jeremiah 48:28 tn Heb “in the sides of the mouth of a pit/chasm.” The translation follows the suggestion of J. Bright, Jeremiah (AB), 321. The point of the simile is inaccessibility.
New English Translation (NET)
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.